He died at Brunswick suddenly, probably weakened by frequent malarial bouts, on March 11, 1923. |
Карл фон Мюллер неожиданно скончался, вероятнее всего, ослабленный частыми приступами малярии, 11 марта 1923 года. |
Six compounds extracted from the dried leaves and stems of Rhaphidophora decursiva have been shown to possess activity against the malarial agent Plasmodium falciparum. |
Препараты из высушенных листьев и стеблей Рафидофоры низбегающей (Rhaphidophora decursiva) показали активность в борьбе с возбудителем малярии plasmodium falciparum. |
UO/IHRC stated that Suriname has successfully decreased malarial deaths within the last decade which have been near zero for the last two years. |
ОУ/МЦПЧ отмечают, что за последнее десятилетие Суринам добился серьезных успехов в деле сокращения смертности от малярии, снизив соответствующий показатель за предшествующие два года практически до нуля. |
In 1984, NASA initiated the Global Monitoring and Human Health Program which, in its first phase, used satellite remote sensing data to identify potentially high population mosquito rice fields weeks in advance of actual mosquito population increases in order to survey possible malarial outbreaks. |
В 1984 году НАСА приступило к осуществлению Программы глобального мониторинга и охраны здоровья, в рамках которой на первом этапе использовались данные спутникового дистанционного зондирования для выявления рисовых полей с высокой популяцией комаров за несколько недель до начала фактического роста этой популяции для предупреждения возможных вспышек малярии. |
WHO recommends a three-pronged strategy for reducing the impact of malaria in pregnant women: (a) prompt access to effective treatment for malarial illness; (b) intermittent preventive treatment for asymptomatic malaria infections; (c) use of insecticide-treated nets. |
ВОЗ рекомендует включающую три элемента стратегию для сокращения воздействия малярии на беременных женщин: а) оперативный доступ к эффективному лечению малярии, Ь) периодическое профилактическое лечение без симптома заражения малярией; и с) использование обработанных инсектицидами сеток. |
An estimated 74 per cent of the continent's inhabitants live in endemic malarial areas and about 95 per cent of the global 2 to 3 million deaths attributed to malaria occur in Africa. |
По оценкам, 74 процента жителей континента проживают в районах широкого распространения малярии, и примерно 95 процентов всех случаев летального исхода в результате заболевания малярией - а во всем мире от нее погибают от двух до трех миллионов человек - приходятся на Африку. |
Severe malarial anaemia takes a heavy toll on children living in malaria-endemic regions of Africa, with the greatest burden and highest mortality occurring in infants. |
От тяжелых форм вызванной малярией анемии страдают дети, проживающие в эндемичных по малярии районах Африки, при этом больше всего страдают младенцы, среди которых отмечаются самые высокие показатели смертности. |
Thus, several areas of central Kenya that had previously been malaria free were currently malarial owing to rising temperatures, making climate change an issue of health alongside housing. |
Так, в нескольких областях центральной Кении, где раньше малярии не было, теперь она есть, что объясняется ростом температуры, и таким образом изменение климата становится медицинской проблемой наряду с жилищной проблемой. |
Malarial prophylaxis is continuously updated to confront the rapid development of resistant strains; |
Процедуры профилактики малярии постоянно совершенствуются, с тем чтобы противостоять быстрому развитию резистентных штаммов; |
McClellan was unable to command the army personally because of a recurrence of malarial fever, but his subordinates were able to repel the attacks. |
Макклеллан не мог лично руководить боем из-за приступа малярии, но его подчиненные смогли отразить все атаки. |
We have been adopting more effective malaria treatments to deal with increased malarial parasite resistance: in 2001 we went from chloroquine to sulfadoxine/pyrimethamine (SP) and in December 2006 we shall start to use artemether/ lumefantrine (ACT) as a replacement for the failing earlier drugs. |
Мы переходим к более эффективным методам лечения малярии для борьбы с возросшей устойчивостью малярийного плазмодия: в 2001 году мы перешли от применения хлорохина к сульфадоксину-пириметамину, а в декабре 2006 года начнем применять артеметер-люмефантрин в качестве замены менее эффективного препарата, используемого ранее. |
The Program had been expanded to include sites in Mexico to identify areas of high-potential malarial transmission risk. |
Эта программа была расширена; в настоящее время осуществляется дистанционное зондирование территории Мексики для выявления областей, наиболее опасных с точки зрения инфекции малярии. |
All malaria-endemic countries have policies for treatment of malarial illness in pregnancy and the majority of highly endemic countries recommend that pregnant women also have access to insecticide-treated nets. |
Все страдающие от эндемии малярии страны осуществляют стратегии лечения обусловленных ею заболеваний в период беременности, и большинство стран с большими масштабами такой эпидемии рекомендуют, чтобы беременные женщины также имели доступ к обработанным инсектицидами сеткам. |
And the example I want to deal with is, or the idea I want to deal with, the question is, what can we do to try to get the malarial organism to evolve to mildness? |
И пример, который я хочу привести или идея, которую я хочу рассмотреть, вопрос такой: что мы можем сделать, чтобы микроб малярии стал менее опасным? |
And the example I want to deal with is, or the idea I want to deal with, the question is, what can we do to try to get the malarial organism to evolve to mildness? |
И пример, который я хочу привести или идея, которую я хочу рассмотреть, вопрос такой: что мы можем сделать, чтобы микроб малярии стал менее опасным? |