| My love for you is the only malady I've contracted since the usual childhood diseases. | Моя любовь к тебе - единственная болезнь, которая у меня была... после давних детских болезней. |
| It is not a remedy; it is a malady. | Это не лекарство; это болезнь. |
| It depends on warm temperatures, and thus is largely a tropical malady. | Для ее развития требуется тепло, и поэтому малярия - в основном тропическая болезнь. |
| This unfortunate malady will soon be behind us. | Эта прискорбная болезнь скоро будет позади. |
| Won't you lay your hands on me Mirror my malady Transfer my tragedy | Разве ты не хочешь обнять меня отразить мою болезнь передать мою трагедию |
| No, this malady is real, and I'm not going to let it beat me. | Нет, эта болезнь реальна, и я не позволю ей победить меня. |
| As yet, there is no clue to the mystery malady. | Но пока у них нет никаких ответов, что это за болезнь. |
| If so, the malady is probably none other than a retreat from the ideals of the founding fathers of the United Nations. | В таком случае эта болезнь - всего лишь, видимо, отход от идеалов основателей Организации Объединенных Наций. |
| But it is a malady that must be resisted if these societies are to continue to prosper and developing countries are to fight poverty and sustain economic growth. | Но это болезнь, с которой нужно бороться, если эти общества хотят продолжать процветать, а развивающиеся страны хотят победить бедность и поддерживать экономический рост. |
| His malady isn't serious. | Его болезнь не так серьёзна. |
| This malady derives from... | Эта болезнь происходит от... |
| No strategy will defeat this malady without such a holistic approach. | Нет такой стратегии, с помощью которой можно было бы победить болезнь, не обеспечив комплексный подход. |
| There must be a malady more terrible than the swelling of eyes after contemplating man's strange nature but I still seek it | Должна быть болезнь еще более ужасная нежели глаза, выпученные от долгого созерцания странной человеческой природы но я пока не нашел эту болезнь. |
| Whatever malady hides behind that mask, it's temporary. | Независимо от того, что за болезнь скрыта под маской, все это временно. |
| And what is your malady, my son? | И что у тебя за болезнь, сынок? |
| What malady do I have that makes me limp and lose ability to feed myself? | Что у меня за болезнь, от которой я хромаю и не могу есть? |
| And by the time I had plodded through to xymosis, the only malady I could conclude I had not got was housemaid's knee. | к тому времени, когда € с трудом добралс€ до €щура, € пришел к выводу, что единственна€ болезнь, которой у мен€ не было, было воспаление коленного сустава у горничных. |
| to extirpate the sin in order to cure the malady. | искоренить грех, эту болезнь. |
| Indeed, scientists in a number of countries, some with past scientific glories, may already recognize this malady in their own institutions today. | Действительно, в ряде стран ученые, некоторые из которых имеют мировую славу, уже замечают эту болезнь, поразившую сегодня их институты. |
| It depends on warm temperatures, and thus is largely a tropical malady. | Для ее развития требуется тепло, и поэтому малярия - в основном тропическая болезнь. |