| My love for you is the only malady I've contracted since the usual childhood diseases. | Моя любовь к тебе - единственная болезнь, которая у меня была... после давних детских болезней. |
| It depends on warm temperatures, and thus is largely a tropical malady. | Для ее развития требуется тепло, и поэтому малярия - в основном тропическая болезнь. |
| If so, the malady is probably none other than a retreat from the ideals of the founding fathers of the United Nations. | В таком случае эта болезнь - всего лишь, видимо, отход от идеалов основателей Организации Объединенных Наций. |
| No strategy will defeat this malady without such a holistic approach. | Нет такой стратегии, с помощью которой можно было бы победить болезнь, не обеспечив комплексный подход. |
| What malady do I have that makes me limp and lose ability to feed myself? | Что у меня за болезнь, от которой я хромаю и не могу есть? |
| They conclude that Zelig's malady... can be traced to poor alignment of the vertebrae. | Врачи приходят к выводу, что недуг Зелига... может проистекать из-за искривления позвоночника. |
| The outcome is far from certain, but even isolationism, a perennial American malady, seems to be making a comeback. | Последствия этого далеки от определенности, но даже изоляционизм, неувядаемый американский недуг, кажется, возвращается. |
| Terrorism is a reprehensible malady of the present day. | Терроризм - это достойный осуждения недуг современной эпохи. |
| We must remember that poverty is not only a malady which destroys the societies directly affected, it is also a corrosive contagion that prevents international relations from developing on a basis of justice and equity. | Мы должны помнить, что нищета не является единственным недугом, который разрушает непосредственно затронутые общества, это также недуг, разъедающий ткань международных отношений и препятствующий их развитию на основе справедливости и равноправия. |
| The Crown Prince of Portugal, Denis of Portugal, had fallen ill with no physician being able to diagnose his malady. | Существует рассказ о том, как Диниш I, наследный принц Португалии, тяжело заболел, и ни один врач не был в состоянии диагностировать и излечить его недуг. |
| Osteoporosis, sometimes called the "silent epidemic", is a malady of the bones that afflicts one woman in three. | Остеопороз - это заболевание скелета, называемое также "молчаливая эпидемия", от которого страдает одна женщина из трех. |
| She will begin searching for some new way to the hopes of penetrating his unique malady. | Она начнет искать новый способ общения с ним... в надежде пробиться сквозь его уникальное заболевание. |