| Therefore, the notion that a woman could not be President because the citizens' Majlis had voted against it was unacceptable. | В этой связи установка, предусматривающая, что женщина не может быть президентом, так как меджлис проголосовал против этого, является неприемлемой. |
| 9 The Special Majlis (special body constituted for constitutional reform) that is in charge of reviewing and changing the current constitution, was recently elected by the people of Maldives in the second quarter of 2004. | 9 Во втором квартале 2004 года народ Мальдивских Островов избрал Специальный меджлис (специальный орган, учрежденный с целью проведения конституционной реформы), который занимается пересмотром нынешней конституции и внесением в нее изменений. |
| In January 1998, a foreign wire service reported that the Majlis had rejected a bill that would have provided for equal inheritance rights for men and women. | В январе 1998 года одно иностранное информационное агентство сообщило о том, что меджлис отклонил законопроект, в котором для мужчин и женщин предусматривались равные права наследования. |
| In the mid-1950s he was involved in underground activity against the Shah's regime, calling for the 1954 Majlis elections to be free and fair and attempting to revive the nationalist movement. | В середине 50-х он был вовлечён в подпольную деятельность направленную против деспотичного режима, в период избирательной кампании к выборам в меджлис 1954 года распространял призывы к открытости и честности процесса, стремился оживить национальное движение. |
| Representative power is embodied in a People's Council (Khalk Maslakhaty), the paramount standing representative organ of popular power, and by a Parliament (Majlis), the legislative organ of power in Turkmenistan. | Представительную власть осуществляют: Народный Совет (Халк Маслахаты) - постоянно действующий высший представительный орган народной власти и парламент (Меджлис), являющийся законодательным органом власти Туркменистана. |
| Only the popularly elected Oliy Majlis and the President of the Republic may act on behalf of the people of Uzbekistan. | От имени народа Узбекистана могут выступать только избранный им Олий Мажлис и Президент Республики Узбекистан. |
| The Constitution further states (arts. 76-78, 90 and 93) that only the popularly elected Oliy Majlis and the President of the Republic may speak for the Uzbek people. | От имени народа Узбекистана, согласно Конституции Республики Узбекистан (статьи 76-78, 90 и 93), могут выступать только избранные им Олий Мажлис и Президент Республики Узбекистан. |
| Administrative structure: Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan - Highest state representative structure that carries out legislative authority. | Административная структура: Олий Мажлис Республики Узбекистан- Высокие государственные структуры представитель, осуществляющий законодательную власть. |
| The second Oliy Majlis was elected in December 1999. | Олий Мажлис второго созыва был избран в декабре 1999 года. |
| The Cabinet of Ministers relinquishes its authority with a newly elected Oliy Majlis. | Свои полномочия Кабинет Министров слагает перед вновь избранным Олий Мажлисом. |
| The Cabinet of Ministers resigns when a new Oliy Majlis is elected. | Свои полномочия Кабинет министров слагает перед вновь избранным Олий Мажлисом. |
| Prior to her appointment to the Majlis al-shura in 2005, she founded in 2004 and presided the Bahrain Human Rights Watch Society, a society for the advancement of women's rights as well as of foreign workers in Bahrain. | До своего назначения в Маджлис аль-Шура в 2005 году она основала в 2004 году и возглавила Бахрейнское общество по наблюдению за правами человека, общество, борющееся за права женщин и иностранных рабочих в королевстве. |
| The Majlis has rejected the government's economic bills, and has repeatedly impeached or challenged Ahmadinejad's cabinet ministers. | Маджлис отверг экономические законодательные проекты правительства, и неодноктратно отстранял от должности или бросал вызов членам кабинета министров Ахмадинежада. |
| The Consultative Council (Majlis al-shura) is the name given to the upper house of the National Assembly, the main legislative body of Bahrain. | مجلس الشورى البحريني, Маджлис аль-Шура) - верхняя палата Национального собрания Бахрейна, главного законодательнго органа Бахрейна. |
| Sarawak, Malaysia, established the Majlis Adat Isti Adat (Council for the Preservation of Customs) for the purpose of preserving native customs. | В Малайзии в штате Саравак был создан Маджлис адат исти адат (Совет по сохранению обычаев), цель которого состоит в охране обычаев коренного населения. |
| With regard to the implementation of article 6 of the Convention, paragraph 19 stated that victims of racial discrimination had three remedies available to them: the majlis of the King and of the Crown Prince, provincial governors or litigation. | Что касается осуществления статьи 6 Конвенции, то в пункте 19 утверждается, что в распоряжении жертв расовой дискриминации имеются три средства защиты: "маджлис" Короля или Наследного Принца, губернаторы провинций или урегулирование споров. |
| He had also been Speaker of the Citizens' Majlis - our Parliament - on three different occasions. | Он был также - трижды - спикером маджлиса - нашего парламента. |
| There are for instance no women members of the Cabinet, the Majlis el Shura, or of the Board of the Human Rights Commission. | Например, женщин нет среди членов Кабинета, Маджлиса аш-Шуры и Совета Комиссии по правам человека95. |
| Mr. Abdullatif is a Council Member of the Majlis ash Shura - Riyadh, Saudi Arabia. | Г-н Абдуллатиф является членом Маджлиса аш-Шуры в Эр-Рияде. |
| In order to strengthen legislative activities related to the environment and response to the Aral Sea crisis, the Ecological Movement of Uzbekistan, which holds permanent membership in the legislative chamber of the lower house of Parliament (Oliy Majlis), was formed in 2008. | В 2008 году создано Экологическое движение Узбекистана, имеющее постоянную квоту в Законодательной Палате Олий Мажлиса для усиления законотворческой деятельности в области экологии, преодоления последствий Аральского кризиса. |
| According to paragraph 8 (a) of the Decision of the Senate of Oliy Majlis, dated 5 December 2011 "On Amnesty", the scope of amnesty is not extended to those individuals who systematically violate prison regime rules. | Согласно пункту 8 а) Постановления Сената Олий Мажлиса от 5 декабря 2011 года "Об амнистии", действие амнистии не распространяется на лиц, систематически нарушающих режим отбывания наказания. |
| On the basis of the Resolution of the Senate of Oliy Majlis (Upper Chamber of the Parliament) "On amnesty dedicated to the 13th anniversary of the Constitution", this sentence was further decreased by one quarter. | На основании постановления Сената Олий Мажлиса (верхняя палата парламента) "Об амнистии, приуроченной к 13-й годовщине принятия Конституции" этот срок был дополнительно сокращен на одну четверть. |
| The conference was attended by Oliy Majlis deputies and senators, representatives of ministries, departments, NGOs and foreign diplomatic missions, legal experts, human rights specialists and the media. | На конференции приняли участие депутаты Законодательной палаты и члены Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан, представители министерств и ведомств Республики Узбекистан, негосударственных, некоммерческих организаций, зарубежных дипломатических представительств, учёные-юристы, специалисты по вопросам прав человека, а также СМИ. |
| At the third session of the second Oliy Majlis, held in Tashkent on 30 August 2000, an amended version of the Courts Act was adopted. | На третьей сессии второго созыва Олий Мажлиса Республики Узбекистан, проходившей в Ташкенте 30 августа 2000 года, была принята новая редакция закона "О судах". |
| Only the popularly elected Oliy Majlis and the President of the Republic may act on behalf of the people of Uzbekistan. | От имени народа Узбекистана могут выступать только избранный им Олий Мажлис и Президент Республики Узбекистан. |
| In 2005-2007 Defense and Security Committee of the Legislative chamber of Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan has carried out the parliamentary control over the implementation of the Law «On the fight against terrorism», adopted in December 2000. | Комитет Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан по вопросам обороны и безопасности в 2005-2007гг. осуществил парламентский контроль за исполнением Закона «О борьбе с терроризмом», принятого в декабре 2000г. |
| The Constitution further states (arts. 76-78, 90 and 93) that only the popularly elected Oliy Majlis and the President of the Republic may speak for the Uzbek people. | От имени народа Узбекистана, согласно Конституции Республики Узбекистан (статьи 76-78, 90 и 93), могут выступать только избранные им Олий Мажлис и Президент Республики Узбекистан. |
| The conference was attended by Oliy Majlis deputies and senators, representatives of ministries, departments, NGOs and foreign diplomatic missions, legal experts, human rights specialists and the media. | На конференции приняли участие депутаты Законодательной палаты и члены Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан, представители министерств и ведомств Республики Узбекистан, негосударственных, некоммерческих организаций, зарубежных дипломатических представительств, учёные-юристы, специалисты по вопросам прав человека, а также СМИ. |
| After confirming the agenda, the deputies and senators considered the announcement of the Cabinet of Ministers on submitting their authority before the newly elected Oliy Majlis for Oliy Majlis entrusted the government to carry out its obligations to form a new government. | По предложению председателя Центральной избирательной комиссии и в соответствии с Законом "О Регламенте Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан" народные избранники образовали Совет старейшин для определения кандидатов на должности Спикера Законодательной палаты и его заместителей. |