Then, there was this concert on Maidan with more than 200 thousands of listeners and everyone was really happy. | Потом был концерт на Майдане, который собрал больше 200 тысяч людей, где все были по-настоящему счастливы. |
Women were equal partners with men in the Maidan protests during the winter of 2013-2014, and in the subsequent evolution of Ukraine's Revolution of Dignity against corruption. | Женщины были равными партнерами мужчин в ходе акций протеста на Майдане зимой 2013 - 2014 годов и в последующей эволюции украинской революции достоинства против коррупции. |
The violence and human rights violations that took place at Maidan led to the downfall of the Government, the departure of the President to the Russian Federation and the formation of a pro-European interim Government on 27 February 2014. | Имевшие место на Майдане насилие и нарушения прав человека привели к падению правительства, отъезду Президента в Российскую Федерацию и формированию 27 февраля 2014 года про-европейского временного правительства. |
Calls upon the Government of Ukraine to continue to investigate all alleged human rights violations and abuses in a prompt, impartial, transparent and comprehensive manner, and to ensure accountability, including in relation to the Maidan protests and the violence in Odessa on 2 May 2014; | призывает правительство Украины продолжать оперативным, беспристрастным, транспарентным и всеобъемлющим образом расследовать все предполагаемые нарушения прав человека и злоупотребления ими и обеспечить привлечение к ответственности, в том числе в связи с протестами на Майдане и насилием в Одессе 2 мая 2014 года; |
The non-governmental organization shares the UNOPS operations training base in Maidan but its major difficulty is in bringing the equipment vital to its work into the region. | Эта неправительственная организация совместно с ЮНОПС использует расположенную в Майдане базу оперативной профессиональной подготовки, но главная проблема, с которой она сталкивается, заключается в доставке в регион крайне необходимого для ее работы оборудования. |
As a result, a group of representatives from the so-called Maidan Self-Defense Force went to Lavra. | Нужно помешать!» В результате в Лавру направилась группа представителей так называемой самообороны Майдана. |
Krambambulya band performed in front of two hundred thousand people on the Maidan square. | Группа Крамбамбуля выступала перед 200-тысячной аудиторией Майдана. |
In some cases, you need a special permit from the militants on Maidan to meet with certain ministers of the current government. | Даже попасть на приём к некоторым министрам нынешнего правительства можно только с разрешения боевиков майдана. |
However, almost immediately another group of people, calling themselves members of the Maidan Self-Defense, arrived on the scene. | На место, однако, почти сразу же приехала группа людей, назвавшихся представителями «самообороны Майдана». |
During the conversation, Paet referred to information, received from the chief Maidan doctor O. Bogomolets, about snipers who had shot people during the protests in Kiev. | В ходе беседы У. Паэт сослался на полученную от главврача «Майдана» О. Богомолец информацию о снайперах, стрелявших в людей во время протестов в Киеве. |
Maidan (Ukrainian: MaйдaH) is a 2014 documentary film, directed by Sergei Loznitsa. | Майдан) - украинский документальный фильм 2014 года режиссёра Сергея Лозницы. |
We call on our supporters to come on to Maidan of Independence and protect their freedom. | Мы призываем наших сторонников прийти на майдан Незалежности и защитить свою победу». |
As part of the awareness-raising and spreading strategy, the Institute was active in the South Asia Level People's Summit Against Poverty at Ram Lila Maidan, New Delhi held on 3-4 September 2005. | В рамках стратегии по повышению уровня информированности и распространению знаний Институт принимал активное участие в проведении Южноазиатского народного саммита по борьбе с нищетой в Рам Лила Майдан, Дели, З - 4 сентября 2005 года. |
Between April and May 2010, two schools in the central region (in Logar and Maidan Wardak provinces) were temporarily used by IMF as a mobile clinic and an operating base. | С апреля по май 2010 года две школы в центральном районе (в провинциях Логар и Майдан Вардак) временно использовались международными вооруженными силами в качестве передвижной клиники и оперативной базы. |
Two operational bases for demining teams have been set up at Choman in Erbil governorate and Maidan in Sulaymaniyah governorate. | В населенных пунктах Чоман, мухафаза Эрбиль, и Майдан, мухафаза Сулеймания, были созданы две оперативные базы для групп по разминированию. |
Unfortunately, the weather affected the traditional Saturday race of the Horizon Park Race Maidan. | К сожалению, погода внесла коррективы в традиционную субботнюю велогонку Horizon Park Race Maidan. |
The latest expedition, October 2009, documented the wreck of the "S.S. Maidan" that lies on the seabed to the south of Rocky Island (Zabargad) at a depth of 100 to 120 meters (330 - 370 feet). | Последняя экспедиция в октябре 2009 года документировала реликт «S.S. Maidan», который находится к югу от острова Роки (о.Забаргад) на глубине от 100 до 120 метров (330 - 370 feet). |
The Horizon Park Race Maidan race ran along an altered 19-kilometer ring, the longest circle in the history of the Race Horizon Park. | Гонка Horizon Park Race Maidan проходила по измененному кольцу протяженностью 19 километров, это самый длинный круг в истории Race Horizon Park. |
The rerouting was associated with an overlap of the main street - Khreshchatyk and Maidan Nezalezhnosti after the revolutionary events on Euromaidan. | Изменение маршрута было связано с перекрытой главной улицей - Крещатик и Майданом Независимости после революционных событий на ЕвроМайдане. |
The Crimean people were ordered, under the threat of physical violence, not to participate in peaceful demonstrations opposing the Maidan movement. | От них под угрозой физической расправы требовали не участвовать в мирных манифестациях несогласия с Майданом. |
In particular, the Administration sent a delegation to mediate the conflict in Wardak province, which occurred at Maidan Shahr, not far from Kabul. | В частности, она направила в провинцию Вардак делегацию для выполнения посреднических функций в конфликте, который произошел в Майдан-Шахре недалеко от Кабула. |
In Maidan Shar, 700 persons were arrested for having short beards and not wearing turbans. | В Майдан-шахре было арестовано 700 человек за то, что у них были короткие бороды и за то, что они не носили тюрбанов. |
Gatherings were held in Jawzjan, Kunduz, Logar, Maidan Wardak, Paktya and Takhar Provinces, with the participation of local government officials, traditional community leaders and civil society. | В провинциях Джаузджан, Кундуз, Логар, Майдан-Вардак, Паткия и Тахар были организованы собрания с участием местных правительственных должностных лиц, традиционных лидеров общин и представителей гражданского общества. |
Helmand, Maidan Wardak, Faryab and Nangarhar Provinces recorded the highest levels of displacement, reflecting increased ground engagements. | Наиболее массовые перемещения людей отмечены в провинциях Гильменд, Майдан-Вардак, Фарьяб и Нангархар, что соотносится с увеличением числа наземных операций. |