| Women were equal partners with men in the Maidan protests during the winter of 2013-2014, and in the subsequent evolution of Ukraine's Revolution of Dignity against corruption. | Женщины были равными партнерами мужчин в ходе акций протеста на Майдане зимой 2013 - 2014 годов и в последующей эволюции украинской революции достоинства против коррупции. |
| On the evening of the 22nd, on Maidan, its representatives propagated false information about the «threat» of the removal of the church valuables of Kiev Pechersk Lavra from Ukraine. | Вечером 22 февраля 2014 г. на Майдане его представители распространили заведомо ложную информацию о якобы существующей угрозе вывоза церковных ценностей Киево-Печерской Лавры за пределы Украины. |
| In the center of Kiev on Maidan, radicals seized reporter S. Rulev of the Navigator Information Agency, who had come to the square to shoot footage of an anti-war demonstration, and dragged him into a tent set up opposite the Trade Unions House. | 5 марта 2014 г. в центре Киева на Майдане радикалы схватили и затащили в палатку напротив Дома профсоюзов репортера информационного агентства «Навигатор» С. Рулева, который приехал на площадь для съемки репортажа об антивоенном митинге. |
| The Fireworks to the Day of Kiev on Maidan Nezalezhnosti. | фейерверки в честь Дня Киева и Дня независимости Украины на Майдане Независимости г. Киев. |
| Preparations began for carrying out the rebellion and seizure of power in Kiev, as well as fund-raising and the stockpiling of ammunition for rioters on Maidan. | Начинается подготовка к реализации мятежа и захвата власти в Киеве, организуется сбор средств и амуниции для участников беспорядков на киевском Майдане. |
| On 2 March 2000, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government regarding Gohar Ali, a correspondent for Surkhab, and Malik Rab Nawaz, a reporter with Maidan. | 2 марта 2000 года Специальный докладчик направил правительству призыв о незамедлительных действиях в отношении Гохара Али, корреспондента "Сурхаба", и Малика Раба Наваза, репортера "Майдана". |
| After that, many Crimeans were forced to take off their shoes «for the needs of Maidan soldiers», and they were driven around the buses like cattle and forced to pick up the broken glass. | После этого со многих крымчан сняли обувь «для нужд бойцов Майдана» и гоняли вокруг автобусов, заставляя собирать разбитые стекла. |
| By its architectural concept, the building looks much like a crown over Kyiv's central square - the Independence Square (Maidan Nezalezhnosti), being one of the favorite recreation areas of the citizens and guests of the city, a place of parades and entertainments. | Архитектура здания нашей гостиницы делает его своеобразной короной Майдана Незалежности - центральной площади города, которая выступает в роли популярного места отдыха гостей столицы и горожан. На этой площади проводятся разнообразные культурные мероприятия и парады. |
| Transmitting the message of the president of the European Parliament Martin Schulz (Germany), the deputy of the Polish Sejm Jarosiaw Kaczycski announced from the stage of the Maidan that the European Union does not doubt the imminent accession of Ukraine to the EU. | 1 декабря 2013 г. депутат Сейма Польши Я. Качиньский, передавая послание председателя Европейского парламента М. Шульца (Германия), заявил со сцены Майдана, что у Европейского союза нет сомнений в скором присоединении Украины к ЕС. |
| The fighters from the so-called Maidan Self-Defense Force blockaded the building of the Ukrainian television channel «Inter» and demanded its management be replaced because of the channel's information policy. | 15 марта 2014 г. боевики из так называемой самообороны Майдана блокировали здание украинского телеканала «Интер» и потребовали смены его руководства из-за информационной политики телеканала. |
| It was at one corner of the parade ground, now known as the Maidan. | Здание находилось на углу парадной площади, сейчас известной как Майдан. |
| I'm proud of the people who brought to the Maidan medicine and food, blankets and jackets, who at their own cost traveled from all over Ukraine to defend themselves and their freedom on the Maidan. | Я горжусь людьми, которые несли на Майдан лекарства и еду, одеяла и куртки, за свой счет ехали со всей Украины защищать себя и свою свободу на Майдан. |
| In 2004, Maidan became famous all over the world because the Orange Revolution was centered here. | В 2004 Майдан прославился на весь мир благодаря Оранжевой революции, которая происходила на этой площади. |
| The protesters who occupied Maidan, as the square is known, prepared for battle, stockpiling homemade weapons and mass-producing improvised body armor. | Протестующие, захватившие Майдан, как ещё называют эту площадь, были готовы к битве, заготовив большое количество самодельных бронежилетов и оружия. |
| This project will provide the technology and expertise for the conversion to hydrogen of 15 vehicles serving the Pragati Maidan exhibition grounds and the design and construction of an on-site refuelling facility. | Этот проект предусматривает передачу экспертных знаний и технологии для перевода на водородное топливо 15 автомобилей, обслуживающих выставочный центр "Прагати майдан", а также проектирование и строительство на месте заправочной станции. |
| Unfortunately, the weather affected the traditional Saturday race of the Horizon Park Race Maidan. | К сожалению, погода внесла коррективы в традиционную субботнюю велогонку Horizon Park Race Maidan. |
| The latest expedition, October 2009, documented the wreck of the "S.S. Maidan" that lies on the seabed to the south of Rocky Island (Zabargad) at a depth of 100 to 120 meters (330 - 370 feet). | Последняя экспедиция в октябре 2009 года документировала реликт «S.S. Maidan», который находится к югу от острова Роки (о.Забаргад) на глубине от 100 до 120 метров (330 - 370 feet). |
| The Horizon Park Race Maidan race ran along an altered 19-kilometer ring, the longest circle in the history of the Race Horizon Park. | Гонка Horizon Park Race Maidan проходила по измененному кольцу протяженностью 19 километров, это самый длинный круг в истории Race Horizon Park. |
| The rerouting was associated with an overlap of the main street - Khreshchatyk and Maidan Nezalezhnosti after the revolutionary events on Euromaidan. | Изменение маршрута было связано с перекрытой главной улицей - Крещатик и Майданом Независимости после революционных событий на ЕвроМайдане. |
| The Crimean people were ordered, under the threat of physical violence, not to participate in peaceful demonstrations opposing the Maidan movement. | От них под угрозой физической расправы требовали не участвовать в мирных манифестациях несогласия с Майданом. |
| In particular, the Administration sent a delegation to mediate the conflict in Wardak province, which occurred at Maidan Shahr, not far from Kabul. | В частности, она направила в провинцию Вардак делегацию для выполнения посреднических функций в конфликте, который произошел в Майдан-Шахре недалеко от Кабула. |
| In Maidan Shar, 700 persons were arrested for having short beards and not wearing turbans. | В Майдан-шахре было арестовано 700 человек за то, что у них были короткие бороды и за то, что они не носили тюрбанов. |
| Gatherings were held in Jawzjan, Kunduz, Logar, Maidan Wardak, Paktya and Takhar Provinces, with the participation of local government officials, traditional community leaders and civil society. | В провинциях Джаузджан, Кундуз, Логар, Майдан-Вардак, Паткия и Тахар были организованы собрания с участием местных правительственных должностных лиц, традиционных лидеров общин и представителей гражданского общества. |
| Helmand, Maidan Wardak, Faryab and Nangarhar Provinces recorded the highest levels of displacement, reflecting increased ground engagements. | Наиболее массовые перемещения людей отмечены в провинциях Гильменд, Майдан-Вардак, Фарьяб и Нангархар, что соотносится с увеличением числа наземных операций. |