| The MAG is legal adviser to the Chief of Staff and other military authorities. | ГВП является советником Начальника Генштаба и других военных властей по юридическим вопросам. |
| Based on these findings, the MAG found substantial evidence that these soldiers had failed to comply with IDF orders prohibiting the use of civilians for military operations. | На основе этих свидетельств ГВП установила наличие веских доказательств того, что солдаты нарушили приказ ЦАХАЛ, запрещающий использовать гражданских лиц в военных операциях. |
| After reviewing the facts of the investigations, the MAG found that there were no grounds for any additional proceedings and closed both cases. | После ознакомления с результатами расследования ГВП пришла к выводу об отсутствии оснований для проведения любого дальнейшего расследования и закрыла оба дела. |
| The MAG also determined that the disciplinary measures taken against the negligent captain, as well as the command sanctions against the officers in charge of munitions, were sufficient under the circumstances. | ГВП также определила, что дисциплинарные меры, принятые в отношении проявившего небрежность капитана, а также служебные санкции, примененные в отношении офицеров, отвечавших за боеприпасы, были при данных обстоятельствах достаточными. |
| Even with regard to closed investigations, the MAG may reopen the review of an incident if new facts or circumstances subsequently come to light. | ГВП может назначить повторное расследование инцидента, если отроются новые факты или обстоятельства. |
| Guidelines prepared and pilots done in MAG and NIC | Руководящие принципы подготовлены и испытаны на экспериментальных проектах в МАГ и НИС |
| The first of these was created by the Women's Bureau in 1997, with objectives that include mainstreaming the gender perspective in sectoral public policies and in MAG project plans and programmes. | Первый был создан Секретариатом по делам женщин в 1997 году в целях, в частности, включения гендерной проблематики в секторальную государственную политику, а также в проекты, планы и программы МАГ. |
| MAG President and Moscow Mayor Yury Luzhkov will familiarize himself with the course of construction and manufacturing capability of future industrial giant. | Президент МАГ - мэр Москвы Юрий Лужков ознакомится с ходом строительства и производственными возможностями будущего промышленного гиганта. |
| Three non-governmental organizations are currently active (NPA, MAG and Halo Trust), with another two possibly becoming involved in late 1995 or early 1996. | Сейчас активно действуют три неправительственных организации ("Помощь норвежского народа", МАГ и "Хало траст"), причем еще две организации, возможно, примут участие в этой деятельности в конце 1995 или начале 1996 года. |
| MAG is using manual methods to demine Ouadi Doum. | Оператор "МАГ" занимается проведением разминирования Уади-Дум с использованием ручного метода. |
| In addition, the MAG should ensure that national and regional IGF initiatives have adequate opportunities to feed into the IGF. | Кроме того, МКГ следует обеспечить надлежащие возможности для поступления информации в ФУИ от национальных и региональных инициатив ФУИ. |
| The IGF Secretariat and the MAG should further share information with relevant Internet governance-related entities about how they can contribute to and participate in the IGF. | Секретариату ФУИ и МКГ следует продолжать обмен информацией с соответствующими структурами, занимающимися вопросами управления Интернетом относительно их вклада и участия в ФУИ. |
| Establishing a clear timetable for the preparatory process is necessary, including for all open consultations and MAG meetings, and important dates shall be published well in advance to enable the well-prepared participation of all stakeholders. | Необходимо выработать четкий график подготовительного процесса, в том числе график всех открытых консультативных встреч и совещаний МКГ, а также заблаговременно публиковать ключевые даты совещаний, с тем чтобы позволить всем заинтересованным лицам хорошо к ним подготовиться. |
| This will enable a wide range of diversity within the MAG, especially those groups which have been underrepresented in the MAG, and will be sufficiently large to provide some flexibility when selecting MAG members; | Это позволит добиться широкого многообразия в составе МКГ, особенно в том что касается групп, которые были недостаточно представлены в МКГ, и, кроме того, обеспечит достаточно обширный пул кандидатов, что позволит проводить отбор членов МКГ на гибкой основе; |
| The IGF Secretariat should provide an annual update of IGF finances during open consultations with the possibility of providing views and comments, which the MAG may incorporate in its work and summary report. | В ходе таких встреч должны высказываться точки зрения и комментарии, которые впоследствии могли бы быть использованы МКГ в своей работе и в обзорном докладе. |
| I've got one in the breech and an extra mag. | У меня есть один в штанах и дополнительный магазин. |
| I need a mag. | 7.62 Мне нужен магазин. |
| Eject the mag, and slide the gun over. | Извлеки магазин и отдай пушку. |
| I'm going to empty a mag into it! | У меня пустой магазин! |
| I got a full mag. | У меня полный магазин. |
| I've got one in the breech and an extra mag. | Один в стволе и еще запасная обойма. |
| The empty mag falls out and you shove the other one in, like the batteries in the flashlight in the kitchen, then release the slide. | Пустая обойма вываливается, и ты вставляешь новую, как батарейку в кухонной зажигалке, потом возвращаешь затвор. |
| Do you have a mag? | У тебя есть обойма? |
| When the mag is empty, the slide will lock back like this. | Когда обойма кончается, затвор выезжает вот так. |
| Only got one mag left! | У меня последняя обойма! |
| Mr. Loughran (Observer for Mines Advisory Group (MAG)) said that the issue of stockpile management should be of ever-increasing relevance to the international community. | Г-н Лофран (наблюдатель от Консультативной группы по минам (КГМ)) говорит, что международному сообществу следует уделять все больше внимания вопросу об управлении запасами. |
| With regard to other mine-action partners active in Azerbaijan, MAG has been contracted by UNOPS to conduct training and supervise the manual demining and level II survey capacity of the national non-governmental organization, Relief Azerbaijan. | Что касается других действующих в Азербайджане партнеров по разминированию, то ЮНОПС заключил контракт с КГМ на организацию подготовки специалистов и контроль за процессом ручного разминировании и создания для национальной неправительственной организации «Relief Azerbaijan» потенциала по проведению обследования степени II. |
| Non-governmental organizations such as the Mines Advisory Group (MAG) have used gender balanced interview teams to better reach out to all community members communities regarding the process of clearance and handover of land. | Неправительственные организации, такие как Консультативная группа по минам (КГМ), использовали гендерно сбалансированные группы взаимодействия для обеспечения лучшего контакта со всеми членами соответствующих общин в вопросах осуществления расчистки и передачи земель. |
| The LIS was carried out by six organizations including the Halo Trust, APN, INTERSOS, MAG, Santa Barbara Foundation and INAD. | ОВНМ было выполнено шестью организациями, включая "ХАЛО траст", АПН, "ИНТЕРСОС", КГМ, Фонд "Санта-Барбара" и ИНАД. |
| MAG and other NGOs working in the field of humanitarian demining had cleared paths through the debris of exploded munitions sites to provide access for first responders, emergency services and humanitarian workers. | КГМ и другие НПО, работающие в области гуманитарного разминирования, расчищают маршруты на территории объектов, на которых имели место взрывы боеприпасов, в целях обеспечения доступа для служб экстренного реагирования, аварийно-спасательных служб и гуманитарных работников. |
| The MAG also found that the destruction of the chicken coops did not violate the ban on destroying any object that is indispensable to the survival of the civilian population. | Генеральный военный прокурор также установил, что снос строений не был нарушением запрета на уничтожение любого объекта, необходимого для жизнеобеспечения гражданского населения. |
| The MAG reviewed the findings of the command investigation and concluded that the destruction of the chicken coops was lawful, as it was necessary to protect IDF forces operating in the area. | Генеральный военный прокурор проанализировал выводы командования и пришел к заключению, что снос помещений птицефермы был правомерным в силу того, что это было необходимо для обеспечения безопасности сил ЦАХАЛ, действующих в этом районе. |
| The MAG reviewed the results of the command investigations and determined that the damage caused to the cement-packaging plant was incidental to the combat activities in the area and proportionate to the military need under the circumstances. | Генеральный военный прокурор проанализировал результаты служебного расследования и установил, что причиненные заводу по упаковке цемента повреждения были результатом непреднамеренных действий в ходе боевых операций в этом районе и являлись соразмерными, учитывая соображения военной необходимости при данных обстоятельствах. |
| Accordingly, the MAG determined that there was no basis for additional proceedings in this matter. | Соответственно, Генеральный военный прокурор постановил, что для дальнейшего разбирательства этого дела оснований нет. |
| Based on these findings, the MAG determined that no further proceedings were necessary. | Исходя из этих фактов, Генеральный военный прокурор принял решение о прекращении дальнейшего разбирательства. |
| Two MAG de-miners, Christopher Howes, a British national, and his Cambodian assistant, Hourn Hourt, were kidnapped in March 1996 by a group of former Khmer Rouge soldiers in Angkor Chum district in Siem Reap province. | Два сапера КГР - гражданин Великобритании Кристофер Хоуз и его камбоджийский ассистент Хурн Хурт - были похищены в марте 1996 года группой бывших "красных кхмеров" в районе Ангкорчам в провинции Сиемреап. |
| MAG confirmed, however, that they had found evidence of the following munitions and weaponry used by the IDF: | В то же время КГР подтвердила, что она обнаружила свидетельство использования ЦАХАЛ следующих видов боеприпасов и вооружения: |
| One of the major limitations to planning and allocating of resources in the region is the lack of accurate and detailed information on minefields and mine victims. The MAG database is useful but is limited in the appropriateness of the information it provides for planning purposes. | Одним из наиболее серьезных ограничений для деятельности по планированию и распределению ресурсов в регионе является отсутствие точной и подробной информации о минных полях и лицах, пострадавших в результате разрыва мин. База данных КГР является полезной, но содержащаяся в ней информация недостаточно точна для целей планирования. |
| MAG found evidence of: | КГР обнаружила свидетельства применения: |
| Neither the Amnesty Report nor the MAG found evidence of the use of Dense Inert Metal Explosives (DIME), although there were some injuries described by doctors which may have been caused by DIME weapons. | Ни в докладе «Амнистии», ни в материалах КГР не содержится фактов, подтверждающих применение компактного инертного металлизированного взрывчатого вещества (ДИМЕ), хотя некоторые описываемые врачами ранения могут объясняться как раз применением именно такого оружия. |
| She looked really bad, Mag. | Она выглядела очень плохо, Мэгг. |
| Need to talk to you about Mag. | Нам нужно поговорить насчет Мэгг. |
| And what about Mag? | А что насчет Мэгг? |
| I smelled him, Mag. | Я чувствую его запах, Мэгг. |
| Expansion vessels of solar system - MAG acc. | Мембранные сосуды для гелиоустановок - MAG согл. |
| It was first serialized in Mag Garden's Japanese bi-monthly manga magazine Comic Blade Masamune in May 2004. | Первая глава была опубликована в мае 2004 года японским издательством Mag Garden в выходящем раз в два месяца журнале Comic Blade Masamune. |
| Misanthrope was voted best French metal band by the readers of magazines Hard'N'Heavy in 1999, and by the readers of Hard Rock Mag and Hard'N'Heavy in 2000. | Читателями журнала «Hard 'N' Heavy» в 1999 году и читателями «Hard Rock Mag» в 2000 году Misanthrope были выбраны самой лучшей французской группой. |
| He was voted number two in the 2006 DJ Mag. | Он попал на второе место в списке журнала «DJ Mag» в 2006 г. |
| The French Guitarist Mag magazine named the album as one of the Top 5 Albums of 2011 (second behind Megadeth), and the Best Newcomer of the Year in the Hard Metal category. | Знаменитый журнал French Guitarist Mag назвал альбом одним из топ-5 альбомов 2011 (сразу за Megadeth), а также назвал группу лучшим новичком года в секции HARD METAL. |
| In actuality, I'll be reading a car mag. | В реальности я буду читать автомобильный журнал. |
| Or that time when Trip tossed me the mag on the burnside raid and it fell down the sewer grate. | Или тогда, когда Трип бросил мне журнал на облаве, и он упал в канализационную решетку. |
| Highly pretentious news mag for you. | Журнал с массой претенциозных новостей для тебя. |
| Look, how about I just sit in that chair for the allotted time, flip through a nature mag, and you can still get your easy money? | Давайте так, я сейчас просто сяду в это кресло, отсижу положенное время, полистаю журнал "Природа", а потом вы всё равно получите свои деньги? |
| DJ Magazine (also known as DJ Mag) is a British monthly magazine dedicated to electronic dance music and DJs. | DJ Magazine (также используется укороченный вариант названия - DJ Mag) - британский ежемесячный журнал, посвящённый электронной танцевальной музыке и диджеям. |