| The Committee notes that civilian oversight of the MAG decisions provides a commendable mechanism to protect against arbitrariness. | Комитет отмечает, что гражданский надзор за решениями ГВП представляет собой достойный одобрения механизм по защите от произвольных действий. |
| The MAG has now completed his review of the results of the special command investigation and found that IDF fire did not violate the Law of Armed Conflict. | ГВП уже завершила изучение результатов специального служебного расследования и пришел к выводу, что открытие огня ЦАХАЛ не нарушало право вооруженных конфликтов. |
| Even though no criminal proceedings were initiated in this case, the MAG has recommended a revision of IDF procedures and its implementation through additional training to ensure that the errors that led to this result will not be repeated. | Несмотря на то, что уголовное преследование по данному делу не инициировалось, ГВП рекомендовала пересмотреть процедуры ЦАХАЛ и обеспечить их применение с помощью дополнительной учебной подготовки, с тем чтобы ошибки, которые привели к упомянутым выше последствиям, больше не повторялись. |
| In spite of the structural guarantees of independence built into the military justice system, the dual responsibilities of the MAG, in the specific context of these investigations, raise concerns of a lack of impartiality. | Несмотря на структурные гарантии независимости, встроенные в систему военной юстиции, двойная ответственность ГВП в особом контексте этих расследований вызывает озабоченности, связанные с отсутствием беспристрастности. |
| The MAG further concluded that the negligence of some of the officers involved in the attack did not alter the good faith of the senior commanders in seeking to abide by the key norms of distinction and proportionality. | ГВП далее пришла к выводу, что небрежность со стороны нескольких офицеров, участвовавших в нанесении удара, не меняет того обстоятельства, что старшие командиры добросовестно старались соблюсти основополагающие нормы избирательности и соразмерности. |
| Mines advisory group (MAG) Vietnam | Консультативная группа по разминированию (МАГ) |
| The non-governmental organization Mine Advisory Group (MAG) is active in mine- awareness training in the province of Moxico and in refugee camps in Zambia and is planning to extend its activities to the province of Lunda Sul. | Консультативная группа неправительственных организаций по разминированию (МАГ) активно участвует в подготовке кадров для повышения информированности о минах в провинции Мошико и в лагерях беженцев в Замбии и планирует распространить свою деятельность на провинцию Южная Лунда. |
| In October 2004, HELP was replaced by the NGO MAG, selected after an invitation to tender for continuation of demining of the Ouaddi Doum base and then the demining and decontamination of Fada and the surrounding region. | В октябре 2004 года НПО "ХЕЛП" былы заменена НПО "МАГ", отобранной на конкурсной основе для продолжения разминирования базы Уадди-Дум, а потом для разминирования и расчистки Фады и ее региона. |
| The Department for the Advancement of Women in the MAG is the oldest of these bodies. | Самым ранним по времени создания был Департамент по улучшению положения женщин в МАГ. |
| Those difficulties have now been overcome, and MAG, which was selected to carry out the technical survey, will begin work in September 2010. | Теперь эти трудности уже преодолены, и международный оператор "МАГ", который был выбран для выполнения технического обследования, начнет работу в сентябре 2010 года. |
| The MAG working group undertook an evaluation of the WGIGF recommendations in March 2013 and proposed a schedule for their implementation. | В марте 2013 года рабочая группа МКГ провела оценку рекомендаций РГУФУИ и предложила график их реализации. |
| The MAG is tasked with preparing IGF meetings, and its members can only fulfil this task if they are able to be physically present in meetings. | Задачей МКГ является подготовка совещаний ФУИ, и ее члены могут выполнять эту задачу только при условии их физического присутствия на заседаниях. |
| Establishing a clear timetable for the preparatory process is necessary, including for all open consultations and MAG meetings, and important dates shall be published well in advance to enable the well-prepared participation of all stakeholders. | Необходимо выработать четкий график подготовительного процесса, в том числе график всех открытых консультативных встреч и совещаний МКГ, а также заблаговременно публиковать ключевые даты совещаний, с тем чтобы позволить всем заинтересованным лицам хорошо к ним подготовиться. |
| In accordance with WGIGF recommendations, the IGF secretariat and MAG have been working to improve the quality and format of IGF outcomes to enhance the impact of the IGF on global Internet governance and policy. | В соответствии с рекомендациями РГУФУИ секретариат ФУИ и МКГ работали над совершенствованием качества и формата итоговых документов ФУИ для усиления воздействия ФУИ на глобальное управление и политику в области Интернета. |
| (c) The annual record of MAG physical and remote participation will be made by the IGF Secretariat and published on the IGF website; | с) ежегодный отчет об участии на местах и удаленном участии в работе МКГ будет готовить секретариат МКГ и публиковать его на сайте МКГ; |
| I've got one in the breech and an extra mag. | У меня есть один в штанах и дополнительный магазин. |
| Emptied my mag from the porch, put two in the big guy and three in the other. | Расстрелял магазин с порога, Две в большого парня и три в другого. |
| I'm going to empty a mag into it! | У меня пустой магазин! |
| Put the mag in the gun. | Вставь магазин в пистолет. |
| I got a full mag. | У меня полный магазин. |
| The empty mag falls out and you shove the other one in, like the batteries in the flashlight in the kitchen, then release the slide. | Пустая обойма вываливается, и ты вставляешь новую, как батарейку в кухонной зажигалке, потом возвращаешь затвор. |
| Do you have a mag? | У тебя есть обойма? |
| That's what, your fourth mag? | Это что твоя четвертая обойма? |
| When the mag is empty, the slide will lock back like this. | Когда обойма кончается, затвор выезжает вот так. |
| Only got one mag left! | У меня последняя обойма! |
| The Mines Advisory Group (MAG) noted that improvements in efficiency and effectiveness of operations increased the impact of national initiatives and international assistance and should be encouraged wherever possible. | Консультативная группа по минам (КГМ) отметила, что достижения в сфере действенности и эффективности операций повышают результативность национальных инициатив и международной помощи и их следует всячески поощрять. |
| Non-governmental organizations such as the Mines Advisory Group (MAG) have used gender balanced interview teams to better reach out to all community members communities regarding the process of clearance and handover of land. | Неправительственные организации, такие как Консультативная группа по минам (КГМ), использовали гендерно сбалансированные группы взаимодействия для обеспечения лучшего контакта со всеми членами соответствующих общин в вопросах осуществления расчистки и передачи земель. |
| The LIS was carried out by six organizations including the Halo Trust, APN, INTERSOS, MAG, Santa Barbara Foundation and INAD. | ОВНМ было выполнено шестью организациями, включая "ХАЛО траст", АПН, "ИНТЕРСОС", КГМ, Фонд "Санта-Барбара" и ИНАД. |
| The request indicates that with the departure of the Mines Advisory Group (MAG) in 2012, the only national implementing partner of the National Mine Action Centre (NMAC) is the National Deming Units (NDUs). | В запросе указывается, что с отбытием в 2012 году Консультативной группы по минам (КГМ) единственным национальным реализационным партнером Национального центра по противоминной деятельности (НЦПМД) являются национальные группы по разминированию (НГР). |
| Since the Seventh Conference, the number of States receiving support from MAG had doubled. | С седьмой Конференции число государств, получающих поддержку со стороны КГМ, увеличилось вдвое. |
| The MAG found that it did not violate the rules on protection of private property since it was justified by military necessity. | Генеральный военный прокурор установил, что эти действия не противоречили правилам защиты частной собственности, поскольку они были обусловлены военной необходимостью. |
| In other cases, the MAG has concluded that IDF actions did not violate the Law of Armed Conflict or IDF orders. | В других случаях Генеральный военный прокурор пришел к заключению, что действия ЦАХАЛ не нарушали Закона о вооруженном конфликте или приказов ЦАХАЛ. |
| The MAG is not subordinate to the Chief of Staff in respect of the exercise of his powers and is not under any command whatsoever - de jure or de facto. | Генеральный военный прокурор при выполнении своих функций не подчиняется начальнику Генерального штаба и де-юре, де-факто никому не подотчетен». |
| The MAG also found that the destruction of the chicken coops did not violate the ban on destroying any object that is indispensable to the survival of the civilian population. | Генеральный военный прокурор также установил, что снос строений не был нарушением запрета на уничтожение любого объекта, необходимого для жизнеобеспечения гражданского населения. |
| The MAG also initiated a meeting with U.N. representatives, who had visited the site of the mill, to discuss their findings. | Генеральный военный прокурор также встретился по своей инициативе с побывавшими на заводе представителями Организации Объединенных Наций для обсуждения их заключений. |
| Two MAG de-miners, Christopher Howes, a British national, and his Cambodian assistant, Hourn Hourt, were kidnapped in March 1996 by a group of former Khmer Rouge soldiers in Angkor Chum district in Siem Reap province. | Два сапера КГР - гражданин Великобритании Кристофер Хоуз и его камбоджийский ассистент Хурн Хурт - были похищены в марте 1996 года группой бывших "красных кхмеров" в районе Ангкорчам в провинции Сиемреап. |
| MAG confirmed, however, that they had found evidence of the following munitions and weaponry used by the IDF: | В то же время КГР подтвердила, что она обнаружила свидетельство использования ЦАХАЛ следующих видов боеприпасов и вооружения: |
| One of the major limitations to planning and allocating of resources in the region is the lack of accurate and detailed information on minefields and mine victims. The MAG database is useful but is limited in the appropriateness of the information it provides for planning purposes. | Одним из наиболее серьезных ограничений для деятельности по планированию и распределению ресурсов в регионе является отсутствие точной и подробной информации о минных полях и лицах, пострадавших в результате разрыва мин. База данных КГР является полезной, но содержащаяся в ней информация недостаточно точна для целей планирования. |
| The Special Representative strongly commends the work of de-mining agencies working in Cambodia, particularly the governmental Cambodia Mine Action Centre (CMAC), the British-based Halo Trust and Mines Advisory Group (MAG), and the Compagnie francaise d'assistance. | Специальный представитель высоко оценивает деятельность действующих в Камбодже организаций по разминированию, в частности созданного правительством Камбоджийского центра действий по устранению минной опасности (КЦУМО), британской организации "Хэйло Траст" и Консультативной группы по разминированию (КГР), а также французской компании по оказанию помощи. |
| Neither the Amnesty Report nor the MAG found evidence of the use of Dense Inert Metal Explosives (DIME), although there were some injuries described by doctors which may have been caused by DIME weapons. | Ни в докладе «Амнистии», ни в материалах КГР не содержится фактов, подтверждающих применение компактного инертного металлизированного взрывчатого вещества (ДИМЕ), хотя некоторые описываемые врачами ранения могут объясняться как раз применением именно такого оружия. |
| She looked really bad, Mag. | Она выглядела очень плохо, Мэгг. |
| Need to talk to you about Mag. | Нам нужно поговорить насчет Мэгг. |
| And what about Mag? | А что насчет Мэгг? |
| I smelled him, Mag. | Я чувствую его запах, Мэгг. |
| After being remanded and requiring a new trial, Claire settled with Mag Instrument Inc in 2000 for $29 million. | После того, как дело вернули в суд, Клэр в 2000 году заключила соглашение с Mag Instrument Inc. на выплату её суммы в 29 миллионов долларов. |
| For example, Hit Muse Mag stated: Appelle mon numéro a minimalist text. | Так, к примеру, ресурс Hit Muse Mag заявил: «У песни "Appelle mon numéro" минималистский текст». |
| The MAG is available in three primary versions: the standard, infantry Model 60-20 machine gun, the Model 60-40 coaxial machine gun for armoured fighting vehicles and the Model 60-30 aircraft variant. | MAG выпускается в трёх базовых модификациях: стандартный пехотный пулемёт Model 60-20, спаренный пулемёт для бронетехники Model 60-40 и авиационный пулемёт Model 60-30. |
| For example, the MAG instrument has identified regions characterized by contrasting polarity bands whose intensity locally exceeds 1,500 nanotesla. | Так, с помощью MAG были выявлены районы, для которых характерны полосы контрастной полярности, интенсивность которых местами превышает 1500 нанотесла. |
| Claire's sons, Stephen and Christopher Halasz, were eventually forced to leave their positions at Mag Instrument, Inc. due to the souring relationship with Tony Maglica. | Сыновья Клэр, Стивен и Кристофер Халас, были вынуждены покинуть свои позиции в Mag Instrument из-за «сложных отношений» с её главой Тони Маглицей. |
| Or that time when Trip tossed me the mag on the burnside raid and it fell down the sewer grate. | Или тогда, когда Трип бросил мне журнал на облаве, и он упал в канализационную решетку. |
| The old mag's losing money as fast as any tasteful magazine for the lady of refinement. | Мой журнал поглощает деньги,... как любой другой качественный журнал для утонченных леди. |
| Highly pretentious news mag for you. | Журнал с массой претенциозных новостей для тебя. |
| The Mag, published in November is available for download if you like you can the current and preceding gone Magazine Download. | Mag, опубликованном в ноябре доступна для скачивания, если вы хотите, вы можете текущего и предыдущего ушел Журнал "Загрузка". |
| Are you putting something new into the mag? | Что-нибудь новенькое в журнал вставил? |