Reclaiming our cities from religious madmen. | Усмирения? Освобождение наших городов от рук религиозных безумцев. |
They say love is the art of madmen, but madness belongs nowhere. | Любовь - искусство безумцев, но для безумия нет места. |
So let it be known... we will not cede the floor to the depraved and desperate tyranny of madmen and fanatics. | Пусть знают все... мы не сдадимся мерзкой и отчаянной тирании безумцев и фанатиков. |
Saving the souls of madmen and killers is a pretty lofty ambition, wouldn't you say? | Спасение душ безумцев и убийц это довольно высокомерные амбиции, не находишь? |
I can whip these madmen. | Я могу отхлестать безумцев. |
You kill madmen in asylums, everybody says it! | Вы убиваете сумасшедших в приютах, все об этом говорят! |
Why did you show me those madmen who even in the sleep of death cannot forget their war? | Потому что ты показал мне тех сумасшедших... которые в смертельном сне не могут забыть о своей войне? |
Why did you show me those madmen... who can't forget their war even in the slumber of the grave? | Потому что ты показал мне тех сумасшедших... которые в смертельном сне не могут забыть о своей войне? |
TONIGHT AT THE MAGIC THEATRE... FOR MADMEN ONLY... | Магический театр сегодня ночью... только для сумасшедших... |
I defend real painting against madmen's delirious art. | Я защищаю настоящую живопись от бреда сумасшедших. |
In a floating factory with some madmen. | Я с плавающего завода, где одни сумасшедшие. |
I know, that's what madmen always say. | Я знаю, что так всегда говорят сумасшедшие. |
An army officer who participated in the investigation of the incident also stated that the soldiers had fired like "madmen" at the vehicle from a very short distance of less than 15 metres. | Офицер армии, участвовавший в расследовании этого инцидента, также заявил, что солдаты стреляли как "сумасшедшие" по автомобилю с очень небольшого расстояния, не превышавшего 15 метров. |
Beware of madmen, they're dangerous. | Будьте осторожны, все сумасшедшие опасны. |
Our beloved Republic is in the hands of madmen. | Сумасшедшие захватили власть в нашей любимой Республике! |
The madmen, orphans, ex-convicts, outcasts... like myself. | Безумцы, сироты, бывшие заключённые, изгнанники... такие, как я. |
But what if some madmen keep the faith? | А что если какие-то безумцы сохранили веру? |
They were crewed by people living on the edge of life... the madmen, orphans, ex-convicts, outcasts... like myself. | Их команды составляли люди, жившие на обочине жизни. Безумцы, сироты, бывшие заключённые, изгнанники... такие, как я. |
Most countries are run by madmen. | В большинстве стран у власти безумцы. |
Like madmen or football. | Как сериал "Безумцы" или футбол. |
In fear of madmen... who have no regard for who they injure. | В страхе перед безумцем... который не считается с тем, кого они покалечили. |
It's time... someone stepped between the people... and the bloodthirsty madmen. | это время, за которое кто-то перешагивает грань между человеком и кровожадным безумцем. |
Love makes madmen of us all. | Любовь делает всех нас безумцами. |
Okay. The FBI has a system for handling madmen. | У ФБР есть система для того, чтобы справляться с безумцами. |
They're really crazy... all madmen. | Они безумны, пойми, безумны. |
Not only in Germany, but here: Daxiat and the others... Madmen! | Не только в Германии, но и здесь, Даксья и иже с ним - безумны. |
The only people who aren't afraid of failure are madmen like your father. | Тот, кто не боится поражений - безумец, подобный вашему отцу. |
What ruthless madmen could have done this to us? | Что за безумец мог сотворить такое? |
Because our government is run by madmen. | Потому, что наше правительство возглавляет безумец... |
I see how madmen beget more madmen. | Один безумец сотворил других. |
Or, on the other hand, to protect my business from madmen, no. | Или, с другой стороны, чтобы уберечь свое дело от безумца, нет. |
It was an act of madmen. | Это был поступок безумца. |