Images are projected onto healthy areas of the central retina, outside the degenerated macula, and is enlarged to reduce the effect the blind spot has on central vision. | Изображение проецируются на здоровые участки центральной сетчатки, за пределами дегенерированной макулы и увеличивается, чтобы уменьшить влияние слепого пятна на зрение. |
Unfortunately one still sees cases of uncomplicated retinoschisis treated by laser retinopexy or cryopexy in an attempt to stop its progression towards the macula. | Пытаются лечить случаи неосложненного ретиношизиса обработкой лазерной ретинопексией или криопексией в попытке остановить его прогрессирование в сторону макулы. |
Each injury of the macula means a malfunction of the photoreceptors and with this a defect in the middle of the passed-on picture. This defect becomes noticeable by one or even more warning symptom (please check out symptoms). | Дистрофия (или дегенерация) макулы - самое распространённое заболевание центрального сегмента сетчатки (жёлтого мятна) и, после катаракты, второе по частоте заболевание глаз в преклонном возрасте. |
METHOD AND DEVICE FOR DETECTING THE EYE GROUND CHANGES PRIOR TO AGE-RELATED DEGENERATION OF THE EYE MACULA | СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ИЗМЕНЕНИЯ ГЛАЗНОГО ДНА, ПРЕДШЕСТВУЮЩЕГО РАЗВИТИЮ ВОЗРАСТНОЙ ДЕГЕНЕРАЦИИ МАКУЛЫ ГЛАЗА |
Things and processes that are happening outside the centre of the picture, however, are not projected onto the macula and are therefore apprehended unmodified. | Предметы и процессы, находящиеся вне центра воспринимаемого изображения, на макулу не проецируются и поэтому, несмотря на дефекты макулы, изменениям и искажениям не подвергаются. |
So, for example, at some animals with albinism nystagmus is absent because their central part of a retina (macula) has the linear form. | Так, например, у некоторых животных с альбинизмом нистагм отсутствует потому, что центральная часть сетчатки (макула) у них имеет линейную форму. |
Therefore the macula is very vulnerable for blights, metabolic diseases, inflammations, disturbances of the blood supply and any aging processes. | Таким образом, макула особенно подвержена воздействиям, наносящим ей ущерб, нарушениям обмена веществ, воспалительным процессам, нарушениям кровообращения и возрастным процессам старения сетчатки. |
The macula is not least the part of the retina that is subjected to most of the light during a lifetime. | Макула не в последнюю очередь является частью сетчатки, которая в течение жизни человека больше всего подвержена воздействию света. |
Consequently the macula is the most precious part of the retina, the part that can accomplish the most but at the same time has to perform the most. | Отсюда можно сделать вывод, что макула является ценнейшим сегментом сетчатки, сегментом, который может больше всех остальных составляющих глаза, но и должен больше всех. |
Coming in low across Thera Macula at 458.4 meters per second. | Идём низко над Терра макула 458.4 метра в секунду. |
The two forms of vitelliform macular dystrophy each have characteristic changes in the macula that can be detected during an eye examination. | Это две формы вителиформной макулярной дистрофии, у каждой из которых есть свои характерные изменения в макуле, которые могут быть обнаружены в ходе проверки зрения. |
This may be present in conditions causing traction on the retina especially at the macula. | Этот вид может присутствовать в условиях, вызывающих тракцию в сетчатке, особенно в макуле. |
Researchers have not determined how these malfunctioning channels are related to the buildup of lipofuscin in the macula and progressive vision loss. | Исследователи не определяются, как эти неправильные каналы относятся к накоплению липофусцина в макуле и прогрессирующей потере зрения. |
A cherry-red spot may be seen in the macula, along with cotton-wool spots elsewhere, due to retinal nerve fiber layer hemorrhages. | В макуле может просматриваться вишнево-красное пятно, на фоне ватных пятен вокруг, в связи с кровоизлияниями в слой нервных волокон сетчатки. |
When this happens the vessels can sprout from there and cause a distension of the retina or even bleedings that ultimately lead to a cicatrisation of the macula. | Сосуды могут пробиваться к макуле и явиться причиной вздутия сетчатки или кровотечений, что, в конечном итоге, приводит к образованию рубцов. |
For the dry form of the macula degeneration unfortunately there is still no target-oriented therapy. | Для сухой формы макулодистрофии, к сожалению, до сих пор нет целенаправленного лечения. |
In many cases a constrained read capability can be achieved by a magnifying vision aid when it comes to dry macula degeneration. | При сухой макулодистрофии ограниченная способность к чтению во многих случаях может быть достигнута с помощью увеличивающих оптических устройств для улучшения зрения. |
In order to differentiate between dry and moist macula degeneration and in order to clarify if a laser therapy could be done successfully a so-called fluorescence angiography can become necessary. | Чтобы иметь возможность различить, о сухой или влажной макулодистрофии идёт речь, и выяснить, даст ли лечение лазером желаемые результаты, иногда необходимо провести флюоресцентную ангиографию. |
The most important symptom in the early stages when it comes to a moist macula degeneration is the perception of a shape-changed (deformed) or size-changed picture. | Важнейшим ранним симптомом влажной макулодистрофии является искажённая (искривлённая) в своей форме или размере картинка, воспринятая глазом. |
If the retinoschisis involves the macula, then the high-resolution central area of vision used to view detail is lost, and this is one form of macular disease. | Если ретиношизис включает в себя макулу, то теряется центральная площадь с высоким разрешением зрения, используемая для просмотра деталей, и это одна из форм макулярной болезни. |
All things that are seen clearly and sharply when looking straight forward are reproduced on the macula inside of the retina. | Все предметы, которые мы можем ясно и чётко распознавать, глядя прямо вперёд, копируются в глазу на макулу. |
Things and processes that are happening outside the centre of the picture, however, are not projected onto the macula and are therefore apprehended unmodified. | Предметы и процессы, находящиеся вне центра воспринимаемого изображения, на макулу не проецируются и поэтому, несмотря на дефекты макулы, изменениям и искажениям не подвергаются. |