| Macpherson remained in England for four years. | Макферсон остался в Англии на четыре года. |
| So you know it's MacPherson. | Так вы знаете, что это Макферсон. |
| Mr. Macpherson, make it stop. | Мистер Макферсон, остановите это. |
| Macpherson will never catch up! | Макферсон никогда нас не поймает |
| When MacPherson was part of your consciousness... he may have left something behind. | Когда МакФерсон контролировал часть твоего сознания... он мог оставить какие-то воспоминания. |
| I told MacPherson I was in the Christmas aisle. | Я сказал Макферсону, что был в Рождественском секторе. |
| Why do MacPherson and Wells need the vest? | Зачем МакФерсону и Уэллс этот жилет? |
| I couldn't trust MacPherson, could I - could I? | Я не мог доверять Макферсону, мог ли я... |
| The real Macpherson would have enjoyed this very much. | Настоящему Макферсону это бы очень понравилось |
| Well, you don't look like much of a threat to me, but if MacPherson wants you out, then we want you in. | Как по мне - ты не представляешь угрозы, но, если ты нужен МакФерсону, то значит нужен и нам. |
| Chuck Bass for Mr. MacPherson. | Я - Чак Басс, жду встречи с мистером МакФерсоном. |
| In 1776 George Pigot, 1st Baron Pigot, the governor of Madras, obtained possession of a letter addressed to the nabob by Macpherson, in which details were given regarding the latter's mission to Britain. | В 1776 году Джордж Пигот, 1-й барон Пигот, губернатор Мадраса, заполучил письмо, отправленное навабу Макферсоном, в котором затрагивались детали, касаемые миссии последнего в Англии. |
| By 6 July 1915, the entire British army was equipped with the more effective "smoke helmet" designed by Major Cluny MacPherson, Newfoundland Regiment, which was a flannel bag with a celluloid window, which entirely covered the head. | К 6 июля 1915 вся британская армия была оснащена созданным майором Клани Макферсоном из Ньюфаундлендского полка гораздо более эффективным «дым-шлемом», состоящим из фланелевого мешка с целлулоидным окошком, полностью охватывающего голову. |
| In Bryan v. MacPherson, the Ninth Circuit Court of Appeals ruled that a Taser had been used in a way that constituted excessive force and hence a violation of the Fourth Amendment. | Так, например, Девятый окружной апелляционный суд постановил, что применение Брайном В. Макферсоном ЭШУ тазер являлось чрезмерным проявлением силы, что нарушает Четвертую поправку Конституции США. |
| And she was Macpherson's wife? | И она была замужем за Макферсоном? |
| James MacPherson, you really are insane. | Джеймса Макферсона, то вы и вправду сумасшедший. |
| If they are both working for MacPherson - | Если они оба работают на Макферсона... |
| Okay, so once for MacPherson, but who's our mystery guest? | Хорошо, один раз для Макферсона, Но кто наш загадочный гость? |
| In Macpherson's apartment. | Я в квартире Макферсона. |
| The appointment was severely criticised in public; and in 1782 a committee of the House of Commons declared that Macpherson's past conduct in supporting the pretensions of the nabob had tended to endanger the peace of India. | Назначение подверглось сильной критике в обществе, также в 1782 году комитет Палаты общин заявил, что прежняя деятельность Макферсона, направленная на поддержку претензий наваба, могла подвергнуть опасности мир в Индии. |