| Jailing these people is legal lynching. | Заключение этих людей в тюрьму - узаконенное линчевание. |
| Lynching as a form of torture continues to be widespread in Guatemala. | Широко распространенным в Гватемале продолжает оставаться такой вид пыток, как линчевание. |
| Although the lynching was supported by many Waco residents, it was condemned by newspapers around the United States. | Несмотря на то что линчевание было поддержано многими жителями Уэйко, оно было осуждено газетами по всем Соединённым Штатам, когда о преступлении стало известно. |
| Regarding the Dina system, he would like an explanation of the irregularities that Mr. Razafinjatovo had mentioned in his oral replies, and emphasized that the State party must first and foremost put an end to mob justice, including lynching. | Что касается системы "дина", то он просит дать разъяснения по вопросу о "нарушениях", упомянутых г-ном Разафинжатово в своих устных ответах, и подчеркивает, что государство-участник должно прежде всего положить конец практике самосуда, включая линчевание. |
| In the spring of 1904, St. Charles became the scene of what would become known as the "St. Charles Lynching of 1904". | Весной 1904 года Сент-Чарлз стал ареной кровавой расовой распри, вошедшей в историю под названием «Линчевание в Сент-Чарлзе 1904 года». |
| Concerning what was known as "street justice", including "lynching", she asked which populations had suffered the most from that practice and whether any measures had been taken by the Government to combat it. | Касаясь явления, известного под названием «уличное правосудие», включая самосуд, она спрашивает, какие группы населения больше всего страдают от такой практики, и интересуется, принимает ли правительство какие-то меры для борьбы с ней. |
| The Committee was particularly disturbed by such incidents as the lynching of Judge Martínez Pérez on 13 March 2001. | У Комитета особую озабоченность вызывают такие инциденты, как самосуд над судьей Мартинесом Пересом 13 марта 2001 года. |
| It inquired if the existence of popular justice or lynching might undermine the new Code of Criminal Procedure and where difficulties lied in implementing free primary education. | Она поинтересовалась, не препятствует ли "народное правосудие" или самосуд внедрению нового Уголовно-процессуального кодекса и какие трудности возникли в деле создания системы бесплатного начального образования. |
| Over the past six months, MINUSTAH has received reports of 60 people having been killed by lynching and of 28 people having been seriously injured or maimed as a result of attempted lynchings. | За последние шесть месяцев МООНСГ получила сообщения о том, что 60 человек были убиты путем линчевания, а 28 человек получили серьезные травмы или увечья в результате попыток совершить над ними самосуд. |
| Lynching was no longer practised in Cambodia and the allegations in the Special Representative's report were based on non-identified sources and did not specify where lynching was supposed to have occurred. | Самосуды в Камбодже прекратились, а утверждения, содержащиеся в докладе Специального представителя, в котором отсутствуют точные указания мест, где якобы совершался самосуд, основываются на сведениях из неустановленных источников. |
| To go to trial in 10 days would be a legal lynching of this lad. | Устроить заседание через 10 дней значит линчевать этого парня, прикрываясь законом. |
| I suggest you hear what he has to say before lynching him. | Прежде чем линчевать его предлагаю вам послушать что он скажет. |
| One night, Atticus faces a group of men intent on lynching Tom. | Со своей стороны, Аттикус сталкивается с группой людей намеревавшихся линчевать Тома. |
| Holmdahl managed to talk his way out of jail and through the waiting Mexican lynching mobs. | Хольмдалю удалось освободиться из тюрьмы путём переговоров и избежать толпы мексиканцев, стремящихся линчевать его. |
| There was a lynching last night. | Меня хотели линчевать в эту ночь. |
| Efforts to combat lynching seemed to have been successful; while there were still occasional incidents, the practice was no longer widespread. | Как представляется, усилия по борьбе с линчеванием были успешными; хотя по-прежнему имеют место отдельные случаи, эта практика более не имеет широкого распространения. |
| CONCERNING LYNCHING 107 - 137 24 | СВЯЗАННЫЕ С ЛИНЧЕВАНИЕМ 107 - 137 33 |
| Please provide information about the results of the implementation of the National Programme against Lynching operating under the slogan "For the right to life, not to lynching". | Просьба представить информацию о результатах осуществления Национальной программой по борьбе с линчеванием, которая проводится под лозунгом "За право на жизнь, а не на линчевание". |
| JS6 said that Bolivia should take preventive action and improve the judicial system's response so as to win the public's trust and take action against lynching. | В СП6 указано, что Боливии следует принимать превентивные меры и обеспечить более эффективное реагирование судебной власти с целью завоевания доверия населения и борьбы с самосудом. |
| Through the publication of 197 articles, 20 texts, 57 radio programmes, 1 television debate, 4 press releases and a campaign against lynching, including the distribution of 5,000 posters and 10 banners and the provision of 6 community forums | Публикация 197 статей, 20 текстов, выпуск 57 радиопередач, организация 1 телевизионных дебатов, выпуск 4 пресс-релизов и проведение 1 кампании по борьбе с самосудом, включая распространение 5000 плакатов и 10 транспарантов и организацию 6 форумов для местного населения |
| Brazil noted that difficulties in accessing justice hampered the fight against summary executions, police brutality and lynching. | Бразилия отметила, что трудности, связанные с доступом к правосудию, препятствуют борьбе с казнями без надлежащего судебного разбирательства, жестокостью полиции и самосудом. |
| There's a law against lynching. | Закон запрещает суд Линча. |
| I wasn't, but how do you tell your mom you're about to walk into a public lynching? | Я не была в порядке, но как рассказать маме что общественность вот-вот устроит тебе суд линча? |
| A lynching would fit the bill. | С радостью устроят суд Линча. |
| I'd say prepare yourself for some sort of lynching or social ostracism. | Скажу, что тебе пора готовиться к чему-то вроде суда Линча или социального остракизма. |
| It stressed that the numerous cases of lynching and "social cleansing" and the possible resurgence of illegal security forces and irregular armed groups were fundamentally incompatible with the rule of law and urged that this matter be given priority on the State's security agenda. | Она подчеркнула, что большое число случаев суда линча и "социальной чистки" и возможное возобновление деятельности незаконных сил безопасности и нерегулярных вооруженных формирований абсолютно несовместимы с принципом верховенства права, и настоятельно призвала уделить этому вопросу первоочередное внимание в программе действий государства в области общественной безопасности. |
| In 2007, the Division had launched an initiative aimed at combating racist threats; which facilitated investigations into incidents involving the public display of hangman's knots and symbols of lynching aimed, for example, at intimidating peaceful civil rights demonstrators. | В 2007 году отдел выступил против угроз на почве расизма с инициативой, направленной на упрощение процедуры расследования инцидентов, связанных с публичной демонстрацией затяжной веревочной петли как символа суда Линча для запугивания участников мирных демонстраций в защиту гражданских прав. |
| Do they want a trial or a lynching? | Чего хотят люди - чтобы его судили или... линчевали? |
| Have you ever seen a lynching? | Да меня самого, однажды, чуть не линчевали. |
| The Mission took note of cases in which the courageous action of individuals such as police officers, justices of the peace and firefighters prevented the lynching from being carried out. | Миссия зарегистрировала случаи, в которых благодаря отважным действиям полиции, мировых судей и пожарных самосуды удалось предотвратить. |
| Over the following days police officers were ordered to organize security patrols to prevent looting and lynching by the people. | В последующие за землетрясением дни полицейским были отданы приказы наладить службу патрулирования, с тем чтобы предотвратить грабежи и самосуды среди населения. |
| Lynching was no longer practised in Cambodia and the allegations in the Special Representative's report were based on non-identified sources and did not specify where lynching was supposed to have occurred. | Самосуды в Камбодже прекратились, а утверждения, содержащиеся в докладе Специального представителя, в котором отсутствуют точные указания мест, где якобы совершался самосуд, основываются на сведениях из неустановленных источников. |