| We have, of course, dispensed with a number of dated political slogans and no longer associate this celebration with the names of Clara Zetkin and Rosa Luxemburg. | Вместе с тем, конечно, мы уже отошли, наверное, от ряда политических лозунгов того времени и более не связываем этот праздник с именами Клары Цеткин и Розы Люксембург. |
| The renowned socialist activist Rosa Luxemburg once said, "He who does not move does not notice his chains." | Известная социалистическая активистка Роза Люксембург однажды сказала: «Тот, кто не двигается, не замечает своих цепей». |
| Alongside Rosa Luxemburg, with whom she had a turbulent relationship, she was one of the founders of the International Female Students Association (Internationaler Studentinnenverein). | Вместе с Розой Люксембург, с которой она была в дружеских отношениях, она была одним из основателей Международной ассоциации студентов. |
| Consultations with Eurostat concerning Eurostat/UNECE global assessment of the statistical system of Croatia and The former Yugoslav Republic of Macedonia; and advisory services during the 6th meeting of the Management Group of Statistical Cooperation with EU candidate countries, Luxemburg, 17-19 March | Консультации с Евростатом по вопросам, касающимся глобальной оценки Евростат/ЕЭК ООН статистической системы Хорватии и бывшей югославской Республики Македонии; и консультативные услуги, оказанные в ходе проведения шестого совещания Группы по управлению статистическим сотрудничеством со странами - кандидатами в члены ЕС, Люксембург, 17-19 марта |
| The Essential Rosa Luxemburg: Reform or Revolution and The Mass Strike. | Люксембург Р. Социальная реформа или революция. |
| The main objectives were to socialize young children and teach them the Luxemburg language. | Главные цели - научиться жить в коллективе и овладеть люксембургским языком. |
| Future work of the Delhi Group should concentrate on a project to establish a common pool of data bases on the informal sector (along similar lines as the Luxemburg Income Study), for which financial support will be sought from donor agencies. | Будущая работа Делийской группы должна быть сосредоточена на проекте, целью которого является объединение баз данных по неформальному сектору (по аналогии с люксембургским исследованием доходов), для осуществления которого необходимо будет запросить финансовую поддержку у учреждений-доноров. |
| Meanwhile, an anti-Ottoman crusade led by the Hungarian King Sigismund of Luxemburg failed at the Battle of Nicopolis on 25 September 1396, but the Ottomans were themselves crushingly defeated by Timur at the Battle of Ankara in 1402. | Тем временем антиосманский крестовый поход во главе с венгерским королём Сигизмундом Люксембургским потерпел неудачу при Никополе 25 сентября 1396, но на счастье османы были разгромлены Тимуром при Анкаре (1402), и держава Баязида распалась. |
| The national stands of Luxemburg and Finland were demonstrated, too. | Также были представленны национальные стенды из Люксембурга и Финляндии. |
| On the Grand Coat of Arms of the Grand Duke of Luxemburg the lion is crowned, armed and langued Gules. | На полном гербе Великого герцога Люксембурга этот лев с червлёными короной, когтями и языком. |
| Sometimes the Snake Island or Ulster Cliffs or Hannover stallions or fantastic Cappadocia landscape... or the bridges of Luxemburg take "the role of the Amphora" and provoke creative impulse. | Иногда, правда, "в роли амфоры" могут выступить остров Змеиный или утесы Ольстера, керунг ганноверских жеребцов или фантастический ландшафт Каппадокии... мосты Люксембурга - все, что провоцирует творческий импульс. |
| In 2002, IFACAT made observations to the Committee on the Rights of the Child concerning the periodic report of Spain, to the Committee against Torture concerning the periodic reports of Luxemburg and Sweden and to the Human Rights Committee concerning the periodic report of Togo. | В 2002 году Федерация выступила с замечаниями относительно периодического доклада Испании о соблюдении Конвенции о правах ребенка, докладов Люксембурга и Швеции Комитету против пыток и доклада Того о соблюдении Международного пакта о гражданских и политических правах. |
| In Luxemburg, almost 38 per cent of the population was foreign. | В том что касается Люксембурга, то, по ее словам, около 38% населения составляют иностранцы. |
| In Luxemburg, girls have the same access as boys to the different levels of education. | В Люксембурге девочки имеют равный с мальчиками доступ к различным уровням образования. |
| At a meeting in Luxemburg in 1997, the European Council created the Accession Partnership to provide assistance to the applicant countries within a single framework. | На своем совещании, состоявшемся в 1997 году в Люксембурге, Европейский совет учредил Программу партнерства для присоединения с целью оказания в единых рамках помощи странам, обращающимся с просьбой о вступлении в Европейский союз. |
| This has allowed a saving in the number and duration of meetings, but has caused an increasing number of jointly organised meetings to be held outside Geneva, notably in Paris and Luxemburg. | Это позволяет сокращать число и продолжительность совещаний, однако приводит к увеличению числа совместно организованных совещаний, проводящихся за пределами Женевы, в частности в Париже и Люксембурге. |
| This is done in Luxemburg, where financial support and ministerial approval are offered to companies that undertake research on the situation of men and women in their workplaces and establish action plans. | Это делается в Люксембурге, где компаниям, исследующим положение занятых в них мужчин и женщин и разрабатывающим соответствующие планы действий, предоставляются финансовая поддержка и признание на министерском уровне. |
| Another regional scheme developed on the regional level is the Eurotransplant International is responsible for the mediation and allocation of organ donation procedures in Austria, Belgium, Germany, Luxemburg, the Netherlands, Slovenia and Croatia. | На региональном уровне был создан Международный фонд под названием "Евротрансплантация", который занимается посредническими услугами и процедурами распределения донорских органов в Австрии, Бельгии, Германии, Люксембурге, Нидерландах, Словении и Хорватии. |