I want to talk to Lund alone. | Я хочу поговорить с Лунд наедине. |
Lund, we've been over this route twice | Лунд, мы дважды прошли по этому маршруту. |
Lund, We're about to pack it in. | Лунд, мы готовы ехать. |
Lund, where are you? | Лунд, где ты? |
It was in Lund in Sweden that hospital. | Больница находилась в городе Лунд. |
Sarah Lund and Meyer are looking in the woods where the girl was found. | Сара Лунд и Мейер продолжают поиск в лесу, где была найдена Нанна. |
In 1516, Pedersen returned to Lund and worked for Archbishop Birger Gunnersen. | В 1516 году Педерсен вернулся в Лунд и работал при архиепископе Биргере Гуннерсене. |
Lund, we've been over this route twice | Лунд, мы дважды прошли по этому маршруту. |
Lund came to look through her things again. | Сара Лунд снова рылась в её вещах. |
Gyde Lund, Forest Information Update, United States | Лунд Гайд, "Форест информэйшн апдэйт", Соединенные Штаты |
In February 1898 he married Colonel's daughter Henriette Marie Lund (1870-1962). | В феврале 1898 года женился на дочери полковника Генриетте Марии Лунде (1870-1962). |
A staff member of the Office of the High Commissioner also attended the seminar of the members of the Committee held in Lund, Sweden, from 22 to 24 April 2002 to discuss its working methods. | Кроме того, один из сотрудников Управления Верховного комиссара принял участие в семинаре для членов Комитета, проводившемся 22 - 24 апреля 2002 года в Лунде, Швеция, для обсуждения методов его работы. |
In early November, the Danish king and his army had taken post at Lund, south of the Kävlinge River. | В начале ноября датский король и его армия взяли форпост в Лунде, к югу от реки Чевлинге. |
The changes to working methods resulting from the Committee's informal seminar in Lund in April 2002 had borne fruit by improving the dialogue with States parties, and therefore also the prospects of seeing the Convention implemented. | Изменения, внесенные в методы работы после проведения Комитетом неофициального семинара в Лунде в апреле 2002 года, дали положительный результат, способствовав улучшению диалога с государствами-участниками и тем самым открыв возможности для осуществления Конвенции. |
The Committee's informal seminar in Lund had been a useful preparation for those Committee members who would be attending the first joint meeting on working methods and she looked forward to receiving feedback from the Committee on that meeting. | Неофициальный семинар Комитета в Лунде предоставил полезные возможности для подготовки тем членам Комитета, которые будут участвовать в первом совместном совещании, посвященном методам работы, и она с нетерпением ожидает отзывов Комитета об этом совещании. |
He ordered the troops to advance towards the hills just outside the north wall of Lund, to seize a tactical advantage. | Он приказал войскам продвигаться к холмам недалеко от северной стены Лунда, чтобы получить тактическое преимущество. |
The English International Association of Lund, together with Human Rights for Africa, actively participated in the Stockholm Symposium on Structural Discrimination, held in December 2001. | Вместе с Организацией по правам человека в интересах Африки (ОПЧА) Английская международная ассоциация Лунда активно участвовала в работе Стокгольмского симпозиума по структурной дискриминации, который проходил в декабре 2001 года. |
To foster a more inclusive society, the High Commissioner had tried to develop concrete recommendations in the form of the Lund Recommendations. | В целях укрепления единства общества Верховный комиссар сделал попытку разработать конкретные рекомендации, известные как рекомендации Лунда. |
Lund University, Raoul Wallenberg Institute, Sweden: regional programme on the equal status and human rights of women (2002) | Университет Лунда, Институт имени Рауля Валленберга, Швеция: региональная программа по обеспечению равенства и прав человека для женщин (2002 год). |
Well, those are quite reliable kind of people. I have also looked if anyone from our office sent a pack to Lund. | Я также посмотрел, вдруг кто-то из нашего офиса отправлял пакет для Лунда. |
Vice-President of the International Students Committee of the Faculty of Law of the University of Lund (2003) | Заместитель Председателя Международного студенческого комитета юридического факультета Лундского университета (2003 год) |
Lastly, the Special Rapporteur wishes to thank the authorities of the Raoul Wallenberg Institute of the University of Lund, Sweden, for the invitation that allowed him to attend a seminar on indigenous affairs sponsored by that institution in the summer of 1994. | Наконец, Специальный докладчик хотел бы выразить благодарность руководству Института имени Рауля Валленберга, входящего в состав Лундского университета, Швеция, приглашение которого позволило ему летом 1994 года принять участие в семинаре по вопросам коренных народов, который проводился под эгидой этого учебного заведения. |
In addition to his work as Deputy Managing Director at Tetra Pak he was a frequent lecturer at the Institute of Archaeology at Lund University and the author of several books. | Он совмещал пост заместителя директора Tetra Pak с постом преподавателя института археологии Лундского университета, а также стал автором нескольких книг. |
Johan Fischerström, born in 1735, was a student from Lund University with radical ideas and literary interests, who had made her acquaintance in the circles of the Tankebyggarorden. | Фишерстрём, родившийся в 1735 году, был студентом Лундского университета с радикальными идеями и литературными интересами. |
Research groups are the Lund Observatory, University of Lund; Stockholm Observatory, Stockholm University; Uppsala Astronomical Observatory, University of Uppsala; Onsala Space Observatory, Chalmers; and University of Technology, Gothenburg | Этими вопросами занимаются следующие исследовательские группы: Лундская обсерватория Лундского университета; Стокгольмская обсерватория Стокгольмского университета; Уппсальская астрономическая обсерватория Уппсальского университета; Онсальская космическая обсерватория, Чалмерс; и Технологический университет, Гётеборг. |
He studied botany, chemistry and genetics in the University of Lund and graduated in 1970. | Он изучал ботанику, химию и генетику в Лундском университете, завершил обучение в 1970 году. |
Ginsburg conducted extensive research for her book at Lund University in Sweden. | Гинзбург для своей книги также провела обширные исследования в Лундском университете в Швеции. |
Tullberg studied Geology at Lund University from 1871 and became a professor in 1880. | В 1871 году Туллберг начал изучать геологию в Лундском университете, в 1880 году стал профессором. |
He obtained his doctorate degree from Lund University in 1902 based on observation he had made during a Swedish-Russian geodesy expedition to Svalbard. | В 1902 году он получил степень доктора наук в Лундском университете за диссертацию на основе наблюдений, сделанных им во время шведско-российской геодезической экспедиции на Шпицберген. |
On 16 and 17 June 2010, the Special Rapporteur attended an expert meeting on human rights and the Internet, organized by the Ministry of Foreign Affairs of Sweden, held at Lund University. | 16 и 17 июня 2010 года Специальный докладчик присутствовал на совещании экспертов по правам человека и Интернету, организованном Министерством иностранных дел Швеции, которое состоялось в Лундском университете. |
University of Lund (Sweden), 1958 | Лундский университет (Швеция), 1958 год |
JD, Lund University, Sweden 1972; Master of Laws Harvard Law School, USA 1976. | кандидат юридических наук, Лундский университет, Швеция, 1972 год; магистр права, юридический факультет Гарвардского университета, США, 1976 год. |
Research Policy Institute, Lund University | Институт стратегий научно-исследовательской деятельности, Лундский университет |
University of Lund, Sweden, J.D. (Juris Kandidat), August 1967-June 1972. | Лундский университет, Швеция, кандидат юридических наук, август 1967 года - июнь 1972 года. |
Doctor of Law Faculty of Law, Lund University, Sweden 1972 Masters of Law, Faculty of Law, Lund University, Sweden 1964 | Доктор права, Юридический факультет, Лундский университет, Швеция, 1972 год. |
Sebastian Lund, forensic expert, and Patton Plame, computer specialist. | Себастьян Ланд, судмедэксперт, и Паттон Плейм, специалист по компьютерным исследованиям. |
Miss Lund, she is very beautiful, yes... | Мисс Ланд, она очень красива, да. |
Lund, forensic scientist, undergrad at Penn. | Ланд, судмедэксперт, бакалавриат в Пенсильванском университете. |
What friend? -ilsa Lund. | Какого друга? - Ильзу Ланд! |
Mademoiselle Lund and Monsieur Laszlo, may l present Major Strasser. | Мадмуазель Ланд и месье Ласло, позвольте представить Генриха Штрассе! |