| Dr. Darren Lund complained about Boissoin's remarks to the AHRCC. | Доктор Даррен Лунд пожаловался в AHRCC на письмо Буассуэна. |
| Ms. Susanne Roge Lund, Financial analyst, Denmark | Г-жа Сюзанна Роге Лунд, финансовый аналитик, Дания |
| Sarah Lund, CID. | Сара Лунд, криминальная полиция. |
| Lund knows that if it's true, it has legal consequences? | Сара Лунд знает, что это может быть использовано в суде? |
| Following Alexander Lund Hansen's transfer from Start to Rosenborg, stb was on 9 August 2012 loaned out to Start for the rest of the 2012-season. | После перехода Александра Лунд Хансена из «Старта» в «Русенборг» Эстбё 9 августа 2012 года был отдан в аренду в «Старт» до конца 2012 года. |
| Ms. Lund said that in no country were children truly safe from violence. | Г-жа Лунд говорит, что не существует такой страны, где дети были бы реально ограждены от насилия. |
| Lund, we've been over this route twice | Лунд, мы дважды прошли по этому маршруту. |
| Who says Sarah Lund told you the truth? | Кто сказал, что Сара Лунд сказала тебе правду? |
| We have to get hold of Lund. | Надо связаться с Лунд. |
| Lund knows that if it's true, it has legal consequences? | Сара Лунд знает, что это может быть использовано в суде? |
| In February 1898 he married Colonel's daughter Henriette Marie Lund (1870-1962). | В феврале 1898 года женился на дочери полковника Генриетте Марии Лунде (1870-1962). |
| The victory at Lund boosted the morale of the Swedish army. | Победа при Лунде подняла дух шведской армии. |
| He gave large gifts to the churches in Dalby, Odense, Roskilde, and Viborg, and especially to Lund. | Он даровал подарки церквям в Далби, Оденсе, Роскилле, Виборге и в Лунде. |
| In the ensuing Scanian War, Brandenburg occupied the Swedish dominions in Northern Germany, Swedish Pomerania (except for Rügen) and Bremen-Verden, also Courland; Denmark occupied Rügen but was defeated in Scania in the battles of Lund (1676) and Landskrona (1677). | В последовавшей за этим скандинавской войне Бранденбург оккупировал шведские владения в Северной Германии, шведскую Померанию (кроме Рюгена) и Бремен-Ферден, а также Курляндию; Дания оккупировала Рюген, но потерпела поражение в Скании в битвах при Лунде (1676) и Ландскруне (1677). |
| The Committee's informal seminar in Lund had been a useful preparation for those Committee members who would be attending the first joint meeting on working methods and she looked forward to receiving feedback from the Committee on that meeting. | Неофициальный семинар Комитета в Лунде предоставил полезные возможности для подготовки тем членам Комитета, которые будут участвовать в первом совместном совещании, посвященном методам работы, и она с нетерпением ожидает отзывов Комитета об этом совещании. |
| In the crypt, van Düren created a well decorated with interesting reliefs and a monumental sarcophagus for the most recent archbishop of Lund, Birger Gunnersen. | В крипте, ван Дюрен создал украшенный великолепными рельефами монументальный саркофаг для последнего архиепископа Лунда Биргера Гуннарсена. |
| The English International Association of Lund reported on its engagement in the field of human rights education with local high schools. | Английская международная ассоциация Лунда сообщила о своей деятельности, связанной с образованием в области прав человека в местных средних школах. |
| The 11th course on international refugee law was organized in San Remo in 1995 under the auspices of UNHCR and in collaboration with the Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law, Lund University (Sweden). | Под эгидой УВКБ и в сотрудничестве с Институтом по правам человека и гуманитарному праву Рауля Валленберга при Университете Лунда (Швеция) в 1995 году в Сан-Ремо был организован одиннадцатый учебный курс, посвященный международному праву беженцев. |
| The TC elected Mr. Ernesto Cordero Arroyo (Mexico), Mr. Kjetil Lund (Norway) and Mr. Trevor Manuel (South Africa) as the Co-Chairs of the TC. | ВК избрал г-на Эрнесто Кордеро Арройо (Мексика), г-на Хетила Лунда (Норвегия) и г-на Тревора Маньюэла (Южная Африка) в качестве Сопредседателей ВК. |
| Bell alleged that the sentence reduction and lawsuit payoff were engineered to reward Lund for extorting Bell. | Белл утверждал, что сокращение приговора было сделано, чтобы вознаградить Лунда за нападения Белла. |
| The Institute cooperates closely with the Faculty of Law at the University of Lund. | Институт тесно сотрудничает с факультетом права Лундского университета. |
| He is also Emeritus Prof. at the University of Lund and the University of Copenhagen. | Стрид также является профессором-эмеритом Лундского и Копенгагенского университетов. |
| Vice-President of the International Students Committee of the Faculty of Law of the University of Lund (2003) | Заместитель Председателя Международного студенческого комитета юридического факультета Лундского университета (2003 год) |
| Lastly, the Special Rapporteur wishes to thank the authorities of the Raoul Wallenberg Institute of the University of Lund, Sweden, for the invitation that allowed him to attend a seminar on indigenous affairs sponsored by that institution in the summer of 1994. | Наконец, Специальный докладчик хотел бы выразить благодарность руководству Института имени Рауля Валленберга, входящего в состав Лундского университета, Швеция, приглашение которого позволило ему летом 1994 года принять участие в семинаре по вопросам коренных народов, который проводился под эгидой этого учебного заведения. |
| Avoiding tailing dam failures: good practice in prevention - Speaker: Prof. Philip Peck, Associate Professor, Lund University, Sweden | Предотвращение аварий хвостовых дамб: надлежащая практика предотвращения аварий - Докладчик: профессор Филип Пек, профессор Лундского университета, Швеция |
| He studied botany, chemistry and genetics in the University of Lund and graduated in 1970. | Он изучал ботанику, химию и генетику в Лундском университете, завершил обучение в 1970 году. |
| Ginsburg conducted extensive research for her book at Lund University in Sweden. | Гинзбург для своей книги также провела обширные исследования в Лундском университете в Швеции. |
| Lecturing rooms were few, and lectures were held in the Lund Cathedral and its adjacent chapel. | Лекционных залов было мало, а занятия проводились в Лундском кафедральном соборе и примыкающей к нему часовне. |
| From 1910 to 1939 he continued his theoretical and experimental work at the University of Lund, where he was professor of mechanics and mathematical physics. | С 1910 по 1939 он продолжал свои теоретические и экспериментальные изыскания в Лундском университете, где занимал место профессора математики и математической физики. |
| Rausing studied chemistry at the University of Lund and began his career as the head of the research laboratory at Åkerlund & Rausing, his father's company, where he was in charge of the team developing suitable materials for the newly invented tetrahedron package. | Гэд изучал химию в Лундском университете, начинал свою карьеру в исследовательской лаборатории компании его отца Åkerlund & Rausing, где работал в команде разработчиков новых материалов для упаковок (в форме тетраэдра) молочных продуктов. |
| Graduate in Sociology from Lund University (1972). | Закончила Лундский университет по специальности «социология» (1972 год). |
| He is now visiting professor emeritus at the Centre for Theology and Religious Studies, Lund University, Sweden. | В настоящее время является приглашенным почетным профессором в Центре теологии и религиоведения, Лундский университет, Швеция. |
| 1993: University of Lund, Assistant Research Fellow | 1993 год: Лундский университет, младший научный сотрудник |
| University of Lund, 1958 | Лундский университет, 1958 год |
| JD (Juris Kandidat), Lund University, Sweden 1972; | кандидат юридических наук, Лундский университет, Швеция, 1972 год; |
| Sebastian Lund, forensic expert, and Patton Plame, computer specialist. | Себастьян Ланд, судмедэксперт, и Паттон Плейм, специалист по компьютерным исследованиям. |
| Lund, forensic scientist, undergrad at Penn. | Ланд, судмедэксперт, бакалавриат в Пенсильванском университете. |
| "Sebastian Lund and The Benthic Worm." | "Себастьян Ланд и Бентосный Червь." |
| Mademoiselle Lund and Monsieur Laszlo, may l present Major Strasser. | Мадмуазель Ланд и месье Ласло, позвольте представить Генриха Штрассе! |
| I want you to take Miss Lund home. | Отведи мисс Ланд домой. |