| She boarded Lufthansa Flight Number 4582 through Frankfurt to Vienna. | Авиакомпания Люфтганза, номер рейса 4582, летит в Вену через Франкфурт. |
| Lufthansa 723, do you copy? | Люфтганза 723, прием. |
| She boarded Lufthansa Flight to Vienna. | Она летит авиакомпанией Люфтганза в Вену. |
| The conference centre has a post office, banking facilities, a travel agency, a Lufthansa check-in desk, restaurants and medical services. | В центре конференций имеются почта, банк, туристическое агентство, представительство авиакомпании "Люфтганза", рестораны и медицинский пункт. |
| Furthermore, by imposing a surcharge for its direct sales, Lufthansa has set a price range within which its travel agency partners can charge for the sales services they provide to their customers. | Кроме того, установив наценку при прямых продажах, "Люфтганза" определила ценовой диапазон, в котором сотрудничающие с ней турагентства могут взимать плату за услуги по продаже билетов своим клиентам. |
| Then he threatened to bomb a couple of Lufthansa planes. | Затем он пригрозил заминировать несколько самолетов Люфтганзы. |
| I heard that Lufthansa had a flight Friday evening from Frankfurt to Zurich which called the "Queen of Hansa Express". | Я слышала, у Люфтганзы даже существовал вечерний пятничный рейс из Франкфурта в Цюрих, который назывался "Квин-ганза Экспресс" - голубой экспресс. |
| GOEBEL'S ARRIVING ON A LUFTHANSA FLIGHT INTO CITY IN 45 MINUTES. | Гёбел прибывает рейсом Люфтганзы в аэропорт Сити через 45 минут. |
| Passenger services on the train are of the same quality as those on Lufthansa domestic flights | обслуживание пассажиров в поезде не уступает по качеству обслуживанию на внутренних рейсах "Люфтганзы"; |
| Passengers check in at a DB AG station at the Lufthansa desk | пассажиры регистрируются на станции Немецких железных дорог у стойки "Люфтганзы"; |
| On 2 May 1930 Lufthansa put the D-2000 into commercial service for both scheduled and chartered flights. | 2 мая 1930 года Lufthansa ввела D-2000 в коммерческую эксплуатацию для регулярных и чартерных рейсов. |
| The growth of Emirates has drawn criticism from carriers such as Lufthansa and Air Canada, who claim Emirates has unfair advantages. | Устойчивый рост авиакомпании вызвает критику со стороны таких перевозчиков, как Lufthansa и Air Canada, которые заявляют, что Emirates имеет несправедливые преимущества. |
| Following Swiss International Airlines being acquired by the German Lufthansa Group in 2005, Edelweiss Air also became a subsidiary of Europe's largest airline group at the same time it was acquired by Swiss. | Так как Swiss International Airlines с тех пор были приобретены Lufthansa, Edelweiss air также стало дочерним предприятием крупнейшей немецкой авиакомпании, хотя она управляется независимо. |
| For regular maintenance work we draw on the extensive skills of our own technical department as well as that of Lufthansa. | Для проведения регулярного техобслуживания мы используем обширную компетентность нашего собственного технического предприятия, а также техническое оснащение авиакомпании Lufthansa. |
| On 15 September 2008, it was announced that Lufthansa would acquire a 45% stake in Brussels Airlines with an option to acquire the remaining 55% from 2011. | 15 сентября 2008 года было объявлено о приобретении компанией Lufthansa 45 % акций Brussels Airlines, с опционом на приобретение оставшихся 55 % до 2011. |