| Meanwhile, very far behind, Captain Sense Of Direction had finally found a way out of Lucca. | Между тем, далеко позади, Капитан Правильный Путь наконец то смог найти дорогу из Лукка. |
| So the producers decided we should sort this out on a European road trip, beginning in the Italian town of Lucca, which is in Italy. | Так что продюсеры решили, что нам надо это выяснить в путешествии по дорогам Европы, которое начинается в итальянском городе Лукка, расположенном в Италии. |
| How many years are you out of law school, Lucca? | Сколько лет назад вы выпустились Лукка? |
| I thought you were Lucca. | Я подумала, это Лукка. |
| Too bad, Lucca. | Очень жаль, Лукка. |
| I'm Alicia Florrick, this is Lucca Quinn. | Я Алисия Флоррик, это Лукка Квин. |
| Since 1923 Barga is part of the province of Lucca. | С 1923 года Гарфаньяна находится в составе провинции Лукка. |
| (First meeting, Lucca, Italy, 21-23 October 2002) | (Первое совещание, Лукка, Италия, 21-23 октября 2002 года) |
| Restaurant | of the city of Pisa, Lucca or Arezzo or Pistoia. | Тур по городу Пиза (Pisa), Лукка (Lucca) или Ареццо (Arezzo) или Пистойя (Pistoia). |
| The European ECO Forum informed the Bureau at its open-ended meeting of provisional plans to hold an NGO conference in Lucca immediately before the meeting of the Parties. | Европейский ЭКО-форум информировал Президиум на его совещании открытого состава о предварительных планах по проведению конференции НПО в городе Лукка непосредственно перед началом работы совещания Сторон. |
| See you soon and greetings from Lucca. | До скорой встречи и поздравления от Лукки. |
| Some updates from Lucca Comics '09 just ended. | Некоторые обновления из Лукки комиксы '09 только что закончился. |
| Her father was a nobleman from Lucca, Italy. | Ее отец был дворянином из Лукки, Италия. |
| The franc was the currency of Lucca, issued between 1805 and 1808. | Луккский франк - денежная единица Лукки, существовавшая с 1805 по 1808 год. |
| At the beginning of the 16th century, apart from some minor city-states like Lucca or San Marino, only the republican Venice was able to preserve its independence and to match the European monarchies of France and Spain and the Ottoman Empire (see Italian Wars). | В начале XVI столетия кроме мелких государств вроде Лукки или Сан-Марино, только республиканская Венеция оставалась способной сохранить свою независимость и составить конкуренцию Европейским монархиям Франции и Испании, а также Османской империи (см. Итальянские войны). |
| In Lucca, we agreed that further work was required to support Parties in ensuring effective access to justice. | В Лукке мы согласились с необходимостью дальнейших мер по поддержке Сторон в обеспечении эффективного доступа к правосудию. |
| Once, Jakob, I stayed with a family in Lucca. | Однажды, Джэйкоб, я жила в семье в Лукке. |
| The first meeting of the Parties was held almost exactly one year after the entry into force, on 21-23 October 2002, in Lucca, Italy. | Первое совещание Сторон состоялось практически ровно год спустя после вступления Конвенции в силу 2123 октября 2002 года в Лукке, Италия. |
| The Committee noted that the next plenary meeting of CEOS would be held in Lucca, Italy, on 8 and 9 November 2011, hosted by the Italian Space Agency, the current chair of CEOS. | Комитет отметил, что следующее пленарное совещание КЕОС состоится в Лукке, Италия, 8 и 9 ноября 2011 года и будет приниматься Итальянским космическим агентством (АСИ), которое в настоящее время является председателем КЕОС. |
| During his tenure, the bishops of Lucca gradually lost control of the municipal government, which fell to the counts. | Более того, он расширил свою власть в Лукке, во время его правления епископы Лукки постепенно утратили контроль над муниципальным управлением, которое перешло к графу. |
| Lucca, you worked with Diane Lockhart? | Лука, ты работала с Дианой Локхарт. |
| Lucca, where was the support? | Лука, где же поддержка? |
| Be careful out there, Lucca. | Будь осторожна, Лука. |
| They're paying the bills, Lucca. | Они оплачивают счета, Лука. |
| Lucca, start a political pile. | Лука, сделайте политическую стопку. |
| The adoption of the 'Lucca Declaration', which effectively encompassed the main issues addressed by the Meeting and indicated some areas for further work. | Принятие "Луккской декларации", которая эффективным образом охватывала основные вопросы, рассмотренные Совещанием, и указывала некоторые направления дальнейшей деятельности. |
| The Chairman presented a paper on public participation in international forums which had been prepared by the Bureau as a starting point for discussion pursuant to paragraph 31 of the Lucca Declaration. | Председатель представил документ об участии общественности в международных форумах, который был подготовлен Президиумом в качестве основы для начала обсуждений в соответствии с пунктом 31 Луккской декларации. |
| The Committee took note of the conclusions of the first meeting of the Parties to the Convention, in particular the recommendation in paragraph 31 of the Lucca Declaration. | Комитет принял к сведению информацию о выводах первого совещания Сторон Конвенции, в частности рекомендацию, содержащуюся в пункте 31 Луккской декларации. |
| The Working Group decided that the 'Almaty Declaration' should have a similar format to the Lucca Declaration and that its first draft should be prepared by the Bureau in time for submission in the official languages to the fourth meeting of the Working Group. | Рабочая группа постановила, что "Алматинская декларация" должна иметь аналогичный формат с Луккской декларацией и что ее первый проект должен быть своевременно подготовлен Президиумом для представления на официальных языках четвертому совещанию Рабочей группы. |
| Through the Lucca Declaration, the Meeting of the Parties has recommended that the possibility of developing guidelines on the issue addressed by article 3, paragraph 7, should be given consideration. | В Луккской декларации Совещание Сторон рекомендовало рассмотреть возможность разработки руководящих принципов по вопросу, рассматриваемому в пункте 7 статьи 3. |
| In 1827, he moved to Lucca when his father received a new appointment there. | В 1827 году переехал в Лукку, когда его отец получил там новое назначение. |
| But I have to go to Lucca... | Но, простите, мне же надо ехать в Лукку... |
| Now I'll take a bath and head for Lucca. | Приму ванну и сразу же поеду в Лукку. |
| He accompanied Gregory XII to Lucca in May 1408, and, having in vain tried to make the pope listen to counsels of moderation, he joined the Roman and Avignonese cardinals at Pisa. | Известно также, что он сопровождал папу Григория XII в Лукку и, безуспешно пытаясь призвать папу прислушиваться к его советам, присоединился к римским и авиньонским кардиналам в Пизе. |
| Their cannon was vulgar, indeed, when they brought Lucca to its knees. | И их пушки весьма по-мужлански поставили на колени целый город Лукку. |
| I split it fifty-fifty with Lucca. | Я делюсь пополам с Луккой. |
| Colosseum is suing you and Lucca Quinn for tortious interference with contract. | "Колизей" подает против вас с Луккой Куин иск за вмешательство третьей стороны, направленное на разрыв договора. |
| As the 1430s began Florence had found itself in conflict with the rival city state of Lucca, and her allies, Siena and Milan. | Предысторией битвы было вступление Флоренции в начале 1430-х годов в конфликт с городом-государством Луккой и его союзниками, Миланом и Сиеной. |
| Massaciuccoli was strategically positioned adjacent to the intersection of the road Aurelia - leading to Rome, built by Emilio Scauro, with the Cassia leading to Lucca. | Через город шла знаменитая дорога Аурелия, ее новый участок, построенный по распоряжению Эмилио Скауро. Эта новая часть старейшего тракта сливалась с другой дорогой древних римлян, Кассией, и, таким образом, соединяла озеро с Луккой. |