| to be held at San Romano, Lucca | которое состоится в Сан-Романо, Лукка, и откроется в |
| No. What do you think about that, Lucca? | Что вы об этом думаете, Лукка? |
| (First meeting, Lucca, Italy, 21-23 October 2002) | (Первое совещание, Лукка, Италия, 21-23 октября 2002 года) |
| So the producers decided we should sort this out on a European road trip, beginning in the Italian town of Lucca, which is in Italy. | Так что продюсеры решили, что нам надо это выяснить в путешествии по дорогам Европы, которое начинается в итальянском городе Лукка, расположенном в Италии. |
| Following the example of the wealthy Italian city-states of the era, such as Venice, Florence, and Lucca, which had become the center of the luxury-textile industry, Lyon obtained a similar function in the French market. | Следуя по стопам таких богатых итальянских городов как Венеция, Флоренция и Лукка, ставших крупнейшими производителями роскошных тканей, Лион занял аналогичную нишу на французском рынке. |
| I'm Alicia Florrick, this is Lucca Quinn. | Я Алисия Флоррик, это Лукка Квин. |
| The Renaissance ideals first spread from Florence to the neighbouring states of Tuscany such as Siena and Lucca. | Возрожденные идеи Ренессанса распространялись из Флоренции в соседние государства Тосканы, такие как Сиена и Лукка. |
| Thanks for coming in, Lucca. | Спасибо, что пришла, Лукка. |
| I think Lucca wants to put it into evidence. | Я думаю, Лукка хочет приобщить его к делу. |
| The duchies of Parma, Piacenza and Guastalla and the duchy of Lucca joined with the Grand Duchy of Tuscany and the duchy of Modena to form the United Provinces of Central Italy in December 1859, and were annexed to the Kingdom of Sardinia in March 1860. | Герцогство Парма, Пьяченца и Гуасталла и герцогство Лукка были объединены с великим герцогством Тосканским и герцогством Моденским в декабре 1859 года, и присоединённы к Сардинскому королевству в марте 1860 года. |
| See you soon and greetings from Lucca. | До скорой встречи и поздравления от Лукки. |
| Further update from Lucca Comics, with some of these crafts at the fair. | Дальнейшего обновления из Лукки комиксы, с некоторыми из этих ремесел на ярмарке. |
| Some updates from Lucca Comics '09 just ended. | Некоторые обновления из Лукки комиксы '09 только что закончился. |
| We begin with the getting out of Lucca challenge. | И мы начнем с задания "выбраться из Лукки" |
| She was also from Lucca, and her aunt Ginevra Cavalcanti was married to Lorenzo de' Medici, brother of Cosimo de' Medici. | Известно, что его первая жена была также из Лукки, а её тётя Джинерва Кальваканти вышла замуж за влиятельного банкира Лоренцо Медичи, брата флорентийского политика Козимо Медичи. |
| I should have been in Lucca by now. | В это время я уже должен был быть в Лукке. |
| Can you show Lucca what we're doing? | Ты покажешь Лукке, чем мы занимаемся? |
| The first meeting of the Parties, including a ministerial segment, is scheduled for 21-23 October 2002 in Lucca, Italy. | Первое совещание Сторон, в том числе с сегментом на уровне министров, намечено провести в Лукке, Италия, 21-23 октября 2002 года. |
| The Subcommittee noted that the next CEOS plenary meeting would take place in Lucca, Italy, in November 2011, hosted by Italy, which had taken over the presidency of CEOS from the National Institute for Space Research of Brazil in October 2010. | Подкомитет отметил, что следующая пленарная сессия КЕОС состоится в Лукке, Италия, в ноябре 2011 года; принимающей стороной этой сессии выступит Италия, которой Национальный институт космических исследований Бразилии в октябре 2010 года передал функции Председателя КЕОС. |
| The Centre, run in close coordination with the Task Force office, is based at the UNICRI Lab's office on "Dialogue and innovation" in Lucca, Italy. | Центр, функционирующий в тесной координации с канцелярией Целевой группы, базируется в отделении лаборатории ЮНИКРИ, которое занимается темой «Диалог и творчество» и находится в Лукке, Италия. |
| Which Lucca Quinn has nothing to do with. | К которой Лука Куинн ни при чём. |
| But Lucca Quinn is a co-conspirator, and we ask that we be allowed to present testimony to support this contention. | Но Лука Куинн - соучастница заговора, и мы просим разрешения представить показания в поддержку этого утверждения. |
| Lucca wasn't doing anything, and she has experience in federal court. | Лука ничего не делала, и у неё есть опыт в федеральном суде. |
| They're paying the bills, Lucca. | Они оплачивают счета, Лука. |
| We're both using this case, Lucca. | Мы обе имеем с этого дела пользу, Лука. |
| The Chairman presented a paper on public participation in international forums which had been prepared by the Bureau as a starting point for discussion pursuant to paragraph 31 of the Lucca Declaration. | Председатель представил документ об участии общественности в международных форумах, который был подготовлен Президиумом в качестве основы для начала обсуждений в соответствии с пунктом 31 Луккской декларации. |
| The Working Group decided that the 'Almaty Declaration' should have a similar format to the Lucca Declaration and that its first draft should be prepared by the Bureau in time for submission in the official languages to the fourth meeting of the Working Group. | Рабочая группа постановила, что "Алматинская декларация" должна иметь аналогичный формат с Луккской декларацией и что ее первый проект должен быть своевременно подготовлен Президиумом для представления на официальных языках четвертому совещанию Рабочей группы. |
| Reiterates its invitation, contained in the Lucca Declaration, to States outside the UNECE region to accede to the Convention, if it suits their particular circumstances; | вновь обращается к государствам, расположенным за пределами региона ЕЭК ООН, с содержащимся в Луккской декларации призывом присоединиться к Конвенции, если это отвечает их конкретным интересам; |
| Addition of a new paragraph referring to the Lucca Declaration and citing the content of its paragraph 24, which addressed the issue of PRTRs; | Добавление нового пункта, касающегося Луккской декларации и содержащего цитату из ее пункта 24, в котором затрагивается вопрос о системах РВПЗ; |
| Through the Lucca Declaration, the Meeting of the Parties has recommended that the possibility of developing guidelines on the issue addressed by article 3, paragraph 7, should be given consideration. | В Луккской декларации Совещание Сторон рекомендовало рассмотреть возможность разработки руководящих принципов по вопросу, рассматриваемому в пункте 7 статьи 3. |
| In 1827, he moved to Lucca when his father received a new appointment there. | В 1827 году переехал в Лукку, когда его отец получил там новое назначение. |
| I'll ring you as soon as I get to Lucca. | Да, любимая, я позвоню тебе сразу же как приеду в Лукку. |
| Now I'll take a bath and head for Lucca. | Приму ванну и сразу же поеду в Лукку. |
| Monica... do you remember Lucca? | Моника... помнишь Лукку? |
| You clear enough cases, you can beat Lucca.: | Если закроешь достаточно дел, обойдешь Лукку. |
| I split it fifty-fifty with Lucca. | Я делюсь пополам с Луккой. |
| Colosseum is suing you and Lucca Quinn for tortious interference with contract. | "Колизей" подает против вас с Луккой Куин иск за вмешательство третьей стороны, направленное на разрыв договора. |
| As the 1430s began Florence had found itself in conflict with the rival city state of Lucca, and her allies, Siena and Milan. | Предысторией битвы было вступление Флоренции в начале 1430-х годов в конфликт с городом-государством Луккой и его союзниками, Миланом и Сиеной. |
| Massaciuccoli was strategically positioned adjacent to the intersection of the road Aurelia - leading to Rome, built by Emilio Scauro, with the Cassia leading to Lucca. | Через город шла знаменитая дорога Аурелия, ее новый участок, построенный по распоряжению Эмилио Скауро. Эта новая часть старейшего тракта сливалась с другой дорогой древних римлян, Кассией, и, таким образом, соединяла озеро с Луккой. |