She slows me down, it's your problem, Lucca. | Если она меня тормозит, это твоя проблема, Лукка. |
Lake Massaciuccoli (Lago di Massaciuccoli in Italian) is a lake in the Province of Lucca, Tuscany, Italy. | Массачукколи (итал. Lago di Massaciuccoli) - озеро в Италии, в регионе Тоскана, провинции Лукка. |
The third and last meeting of the Working Group will take place in June 2002 to finalize the guidelines on GMOs to be adopted at the first Meeting of the Parties to the Aarhus Convention (14-16 October, Lucca, Italy). | Третье и последнее совещание Рабочей группы состоится в июне 2002 года с целью завершения подготовки руководящих принципов по ГИО, которые будут утверждены на первом Совещании Сторон Орхусской конвенции (14-16 октября, Лукка, Италия). |
Lucca explains that Kid is Schala's clone, sent to the modern age to take part in Project Kid. | Лукка объясняет, что Кид - это клон принцессы Шалы, отправленный в будущее для участия в «проекте Кид». |
His widow received a pension and a villa near Lucca. | Вдова принца получила до конца жизни пенсию и жила недалеко от города Лукка. |
Come on, Lucca, help me out here. | Ну же, Лукка, помоги мне. |
She slows me down, it's your problem, Lucca. | Если она меня тормозит, это твоя проблема, Лукка. |
Thanks for coming in, Lucca. | Спасибо, что пришла, Лукка. |
(First meeting, Lucca, Italy, 21-23 October 2002) | (Первое совещание, Лукка, Италия, 21-23 октября 2002 года) |
The game begins as Crono, Marle, and Lucca attend a political meeting between the Kingdom of Guardia and Porre. | События игры начинаются с того, что Хроно, Марл и Лукка отправляются на переговоры между королевством Гардия и Порр. |
The portico on the façade is also probably a late addition, and is attributed to workers from Lucca. | Вероятно, портик на фасаде также является поздним; он приписывается мастерам из Лукки. |
He was elected bishop of Lucca in 1195 but Pope Celestine III did not ratify this election. | В 1195 году был избран епископом Лукки, но папа Целестин III его не подтвердил. |
During the 1740s, Jommelli wrote operas for many Italian cities: Bologna, Venice, Turin, Padua, Ferrara, Lucca, Parma, Naples and Rome. | В 1740-е года Йоммелли написал оперы для многих итальянских городов: Болоньи, Венеции, Турина, Падуи, Феррары, Лукки, Пармы, а также Неаполя и Рима. |
We begin with the getting out of Lucca challenge. | И мы начнем с задания "выбраться из Лукки" |
The warehouses of the Republic of Ancona were continuously active in Constantinople, Alexandria and other Byzantine ports, while the sorting of goods imported by land (especially textiles and spices) fell to the merchants of Lucca and Florence. | Склады Анконской республики были постоянно в работе Константинополе, Александрии и других византийских портах, в то время как работа с товарами, привозимыми сухопутным путём (в особенности текстиля и специй) попало в руки купцам Лукки и Флоренции. |
In Lucca, we mandated the Convention's bodies to undertake further work on a number of topics. | В Лукке мы поручили органам Конвенции продолжить работу по целому ряду тем. |
Can you show Lucca what we're doing? | Ты покажешь Лукке, чем мы занимаемся? |
The first meeting of the Parties was held almost exactly one year after the entry into force, on 21-23 October 2002, in Lucca, Italy. | Первое совещание Сторон состоялось практически ровно год спустя после вступления Конвенции в силу 2123 октября 2002 года в Лукке, Италия. |
Since our first meeting in Lucca, Italy, the Aarhus Convention has taken firmer hold in the UNECE region. | В период после нашего первого совещания, состоявшегося в Лукке (Италия), Орхусская конвенция получает все более широкую поддержку в регионе ЕЭК ООН. |
It would probably be necessary to hold a meeting at official level immediately before the meeting of the Parties, provisionally to take place in Lucca on Sunday morning, 20 October 2002, to further discuss the draft statement. | Непосредственно перед совещанием Сторон потребуется, вероятно, провести совещание на официальном уровне с целью дальнейшего обсуждения проекта заявления, которое в предварительном порядке планируется провести в Лукке в первую половину дня в воскресенье, 20 октября 2002 года. |
Lucca, we don't want to lose you. | Лука, мы не хотим тебя потерять. |
Which Lucca Quinn has nothing to do with. | К которой Лука Куинн ни при чём. |
Lucca, where was the support? | Лука, где же поддержка? |
Lucca, you're second chair. | Лука, ты моя помощница. |
We're both using this case, Lucca. | Мы обе имеем с этого дела пользу, Лука. |
He pointed out that the Parties and Signatories had recognized the need for some guidance material in their Lucca Declaration. | Он указал, что Стороны Конвенции и подписавшие ее участники в своей Луккской декларации признали необходимость подготовки некоторых инструктивных материалов. |
The Chairman presented a paper on public participation in international forums which had been prepared by the Bureau as a starting point for discussion pursuant to paragraph 31 of the Lucca Declaration. | Председатель представил документ об участии общественности в международных форумах, который был подготовлен Президиумом в качестве основы для начала обсуждений в соответствии с пунктом 31 Луккской декларации. |
The Working Group decided that the 'Almaty Declaration' should have a similar format to the Lucca Declaration and that its first draft should be prepared by the Bureau in time for submission in the official languages to the fourth meeting of the Working Group. | Рабочая группа постановила, что "Алматинская декларация" должна иметь аналогичный формат с Луккской декларацией и что ее первый проект должен быть своевременно подготовлен Президиумом для представления на официальных языках четвертому совещанию Рабочей группы. |
Addition of a new paragraph referring to the Lucca Declaration and citing the content of its paragraph 24, which addressed the issue of PRTRs; | Добавление нового пункта, касающегося Луккской декларации и содержащего цитату из ее пункта 24, в котором затрагивается вопрос о системах РВПЗ; |
Through the Lucca Declaration, the Meeting of the Parties has recommended that the possibility of developing guidelines on the issue addressed by article 3, paragraph 7, should be given consideration. | В Луккской декларации Совещание Сторон рекомендовало рассмотреть возможность разработки руководящих принципов по вопросу, рассматриваемому в пункте 7 статьи 3. |
In 1827, he moved to Lucca when his father received a new appointment there. | В 1827 году переехал в Лукку, когда его отец получил там новое назначение. |
But I have to go to Lucca... | Но, простите, мне же надо ехать в Лукку... |
I'll ring you as soon as I get to Lucca. | Да, любимая, я позвоню тебе сразу же как приеду в Лукку. |
Now I'll take a bath and head for Lucca. | Приму ванну и сразу же поеду в Лукку. |
You clear enough cases, you can beat Lucca.: | Если закроешь достаточно дел, обойдешь Лукку. |
I split it fifty-fifty with Lucca. | Я делюсь пополам с Луккой. |
Colosseum is suing you and Lucca Quinn for tortious interference with contract. | "Колизей" подает против вас с Луккой Куин иск за вмешательство третьей стороны, направленное на разрыв договора. |
As the 1430s began Florence had found itself in conflict with the rival city state of Lucca, and her allies, Siena and Milan. | Предысторией битвы было вступление Флоренции в начале 1430-х годов в конфликт с городом-государством Луккой и его союзниками, Миланом и Сиеной. |
Massaciuccoli was strategically positioned adjacent to the intersection of the road Aurelia - leading to Rome, built by Emilio Scauro, with the Cassia leading to Lucca. | Через город шла знаменитая дорога Аурелия, ее новый участок, построенный по распоряжению Эмилио Скауро. Эта новая часть старейшего тракта сливалась с другой дорогой древних римлян, Кассией, и, таким образом, соединяла озеро с Луккой. |