| I remain concerned, however, about the continuing tensions between some of the other factions, in particular NPFL and LPC. | Однако я по-прежнему обеспокоен сохранением напряженности между некоторыми другими группировками, в частности НПФЛ и ЛСМ. |
| However, it is reported that the fighting in the south-east between NPFL and LPC has intensified, especially in Grand Bassa and Rivercess counties. | Однако поступают сообщения о том, что усилились боевые действия между НПФЛ и ЛСМ на юго-востоке, особенно в графствах Гранд-Баса и Ривер-Сесс. |
| Reports have also been received of clashes between NPFL forces and of public executions in Gbarnga and continued LPC atrocities against civilians in the south-east. | Также поступают сообщения о столкновениях между группировками НПФЛ и публичных казнях в Гбанге и о продолжающихся расправах сил ЛСМ над гражданским населением на юго-востоке. |
| Recently, LPC has aimed its activities north, at the town of Zwedru. | В последнее время сфера деятельности ЛСМ распространилась на север в направлении города Зведру. |
| However, despite efforts on the part of UNOMIL and ECOMOG, little headway has been made in defusing hostilities between NPFL and LPC in the south-east. | Однако, несмотря на предпринятые МНООНЛ и ЭКОМОГ усилия, мало что удалось сделать для прекращения боевых действий между НПФЛ и Либерийским советом мира (ЛСМ) на юго-востоке страны. |
| Thus, the LPC is theoretically independent of the local party and is under the control of the Cabinet. | Следовательно, МНК теоретически независим от местной партии и находится под контролем правительства. |
| The status of the LPC as the local executive organ, in principle, became higher than before. | Статус МНК как исполнительного органа на местах стал выше, чем это было раньше. |
| The Cabinet now has the right to supervise and control the Provisional People's Committee for North Korea (LPC) with regard to local economies and administration. | В настоящее время правительство имеет право наблюдать и контролировать Местные народный комитет (МНК) с учётом местной экономики и управления. |
| As the State Administrative Council (SAC) was replaced by the Cabinet, the Local Administrative and Economic Committee (LAEC) was abolished and its functions regarding local politics transferred to the LPC. | Государственный административный совет (ГАС) был заменён Кабинетом, а Местные административный и экономический комитет (МАЭК) был упразднён, а его функции по вопросам местной политики перешли в ведение МНК. |
| XTX drops the ISA bus and adds PCI-Express, SATA, and LPC. | В ХТХ убрана шина ISA и добавлены PCI-Express, SATA и LPC. |
| FWH (Firmware Hub) or LPC firmware storage is not supported for AMT. | Хранение микропрограммы АМТ в FWH (Firmware Hub) или в хранилище, подключенном через LPC, не поддерживается. |
| The DMA controller allows ISA or LPC devices direct access to main memory without needing help from the CPU. | Контроллер DMA позволяет устройствам на шине ISA или LPC получать прямой доступ к оперативной памяти, обходясь без помощи центрального процессора. |
| High IL and Low IL processes can still communicate with each other by using files, Named pipes, LPC or other shared objects. | Процессы с высоким и низким уровнями целостности все еще могут взаимодействовать друг с другом, используя файлы, Именованные каналы, LPC или другие общие объекты. |
| Serialized IRQ Support For PCI Systems used by the LPC bus Open-Source LPC Host and Peripheral Cores | Serialized IRQ Support For PCI Systems (в формате Microsoft Word) - used by the LPC bus Открытая реализация контроллера шины LPC |