| Reports have been received indicating that 2,000 civilians are trapped in the Liberia Agricultural Compound where LPC has restricted their movement. | Согласно полученным сообщениям, около 2000 человек находятся в либерийском сельскохозяйственном комплексе, где ЛСМ ограничивает свободу их передвижения. |
| On 10 October 1996, the LPC leader reported to UNOMIL that the NPFL forces had overrun the city of Greenville. | 10 октября 1996 года лидер ЛСМ сообщил МНООНЛ о том, что силы НПФЛ захватили город Гринвилл. |
| AFL, LPC and the Krahn wing of ULIMO seem to be realigning with breakaway NPFL officials and are reported to be preparing a military offensive against NPFL. | ВСЛ, ЛСМ и группа "Кран" УЛИМО, как представляется, объединяются с отколовшимися деятелями НПФЛ и, по сообщениям, готовятся к военному наступлению на НПФЛ. |
| The International Committee of the Red Cross (ICRC) remains seized of the 27 December 1995, NPFL released four formally recognized ULIMO prisoners, as well as six others reported to be members of LPC. | Международный комитет Красного Креста (МККК) продолжает заниматься этим вопросом. 27 декабря 1995 года НПФЛ освободил четырех официально признанных военнопленных УЛИМО, а также еще шесть человек, являвшихся, согласно сообщениям, членами ЛСМ. |
| While all factions, except the Liberian Peace Council (LPC), have issued orders to their commanders to cease hostilities and some steps have been taken towards the disengagement of forces, fighting continues in the south-east and the west. | Хотя все фракции, за исключением Либерийского совета мира (ЛСМ), отдали приказы своим командирам прекратить боевые действия и хотя предприняты некоторые шаги для разъединения войск, бои продолжаются на юго-востоке и западе страны. |
| Thus, the LPC is theoretically independent of the local party and is under the control of the Cabinet. | Следовательно, МНК теоретически независим от местной партии и находится под контролем правительства. |
| The status of the LPC as the local executive organ, in principle, became higher than before. | Статус МНК как исполнительного органа на местах стал выше, чем это было раньше. |
| The Cabinet now has the right to supervise and control the Provisional People's Committee for North Korea (LPC) with regard to local economies and administration. | В настоящее время правительство имеет право наблюдать и контролировать Местные народный комитет (МНК) с учётом местной экономики и управления. |
| As the State Administrative Council (SAC) was replaced by the Cabinet, the Local Administrative and Economic Committee (LAEC) was abolished and its functions regarding local politics transferred to the LPC. | Государственный административный совет (ГАС) был заменён Кабинетом, а Местные административный и экономический комитет (МАЭК) был упразднён, а его функции по вопросам местной политики перешли в ведение МНК. |
| XTX drops the ISA bus and adds PCI-Express, SATA, and LPC. | В ХТХ убрана шина ISA и добавлены PCI-Express, SATA и LPC. |
| FWH (Firmware Hub) or LPC firmware storage is not supported for AMT. | Хранение микропрограммы АМТ в FWH (Firmware Hub) или в хранилище, подключенном через LPC, не поддерживается. |
| The DMA controller allows ISA or LPC devices direct access to main memory without needing help from the CPU. | Контроллер DMA позволяет устройствам на шине ISA или LPC получать прямой доступ к оперативной памяти, обходясь без помощи центрального процессора. |
| In 1915, Conant entered into a business partnership with two other Harvard chemistry graduates, Stanley Pennock and Chauncey Loomis, to form the LPC Laboratories. | В 1915 году Конант вместе с двумя другими химиками-выпускниками Гарварда, Стэнли Пенноком (Stanley Pennock) и Чонси Лумисом (Chauncey Loomis), основал компанию LPC Laboratories. |
| High IL and Low IL processes can still communicate with each other by using files, Named pipes, LPC or other shared objects. | Процессы с высоким и низким уровнями целостности все еще могут взаимодействовать друг с другом, используя файлы, Именованные каналы, LPC или другие общие объекты. |