We've got a lot of time to kill this morning before that is capable of driving a lorry. | У нас много времени, чтобы убить это утро, прежде, чем "ЭТО" будет способно вести грузовик. |
(a) "Vehicle" shall mean any automobile, lorry, bus, motorcycle, mobile home, caravan or any other mechanized means of land transport; | а) "автотранспортное средство" означает любой автомобиль, грузовик, автобус, мотоцикл, дом на колесах, жилой автоприцеп или любое механическое автотранспортное средство; |
A milk lorry ran over him. | Его переехал грузовик с молочной фермы. |
The green lorry came off the M11, into Birchanger services, then, for an hour and a half, no movement, nothing. | Зеленый грузовик съехал с трассы М11 на станцию техобслуживания, затем, в течение полутора часов, никакого движения, вообще ничего. |
A lorry on the Zahle-Fourzol highway | грузовик на шоссе Залея - Фурзол; |
In Hamburg they would be loaded onto a lorry for transport by road to Vienna. | В Гамбурге они грузятся на грузовой автомобиль для транспортировки по шоссе в Вену. |
Lorry, flat with trailer and 10 metre crane | Грузовой автомобиль с безбортовой платформой и прицепом с 10-метровым краном |
Insert new paragraphs 2.7. and 2.8., to read: "2.7."Lorry" means a motor vehicle of category N1 which is designed and constructed exclusively or principally for conveying goods. | Включить новые пункты 2.7 и 2.8 следующего содержания: "2.7"Грузовой автомобиль" означает механическое транспортное средство категории N1, сконструированное и предназначенное исключительно либо главным образом для перевозки грузов. |
Lorry, articulated with tank | Шарнирно-сочлененный грузовой автомобиль с цистерной |
Lorry, flat, 15 tonne with crane | 15-тонный грузовой автомобиль с безбортовой платформой с краном |
Development of a Recommendation regarding visa requirements for truck and lorry drivers | разработку рекомендации о визовых требованиях, предъявляемых к водителям грузовых транспортных средств. |
BULPRO, the Bulgarian PRO Committee intends to complement this by a comparative analysis of the documents that must be presented by lorry drivers at border crossing points. | БОЛПРО, болгарский Комитет ПРО, намеревается дополнить эту работу сравнительным анализом документации, которую должны представлять водители грузовых транспортных средств на пограничных пунктах. |
In 2009 the Belgian Road Safety Institute in collaboration with the Flemish authorities, launched BART, a multidisciplinary trial project that thoroughly examines lorry crashes on regional roads. | В 2009 году Бельгийский институт безопасности дорожного движения в сотрудничестве с фламандскими властями приступил к осуществлению многопрофильного экспериментального проекта БАРТ, который предусматривает проведение всестороннего изучения дорожно-транспортных происшествий с участием грузовых транспортных средств на региональных автодорогах. |
The transport field in the planned economies was traditionally based on major National State Enterprises (NSEs), which controlled entire sectors, and also on large lorry fleets integrated within industrial enterprises for own-account, short distance transport. | В условиях плановой экономики транспортный сектор традиционно опирался на крупные национальные государственные предприятия (НГП), которыми контролировались целые отрасли, а также на крупные парки грузовых транспортных средств, сосредоточенные на промышленных предприятиях, которые использовались для перевозок на короткие расстояния за собственный счет. |
This lorry is now scampering up these hills. | Этот грузовичок теперь взбегает на холм. |
Any chance of a lorry or something? | Может хоть грузовичок найдется или что-то в этом роде? |