| An arms trade treaty would fill a loophole, since today there exists no universal convention on the trade in conventional arms. |
В настоящее время нет ни одной всеобщей конвенции, которая регулировала бы торговлю обычными вооружениями, и принятие договора о торговле оружием поможет ликвидировать пробел. |
| In our view, General Assembly resolution 52/36 concerning an international convention or even a protocol that could be annexed to the NPT would fill the loophole left in this Treaty when it was adopted in 1968. |
На наш взгляд, восполнить пробел, оставшийся в ДНЯО при его принятии в 1968 году, позволила бы резолюция 52/36 Генеральной Ассамблеи относительно международной конвенции, а то и протокола, который можно было бы приложить к ДНЯО. |
| Even before 11 September, the European Union had been undertaking significant coordinated efforts, on the understanding that terrorism takes advantage of every loophole and of legal or administrative differences among countries. |
Еще до событий 11 сентября Европейский союз прилагал значительные усилия по координации работы, исходя из того понимания, что терроризм использует любой пробел и любые различия в правовой и административной областях, которые существуют между странами. |
| A loophole has been identified, and action will have to be taken. |
Здесь был выявлен определенный пробел, и необходимо будет принять меры. |
| Nevertheless, the amendment was supported by a majority of delegations, who were of the view that it filled a loophole in the convention, and was adopted by the Conference. |
Тем не менее поправка была поддержана большинством делегаций, придерживавшихся мнения о том, что она позволит устранить пробел в проекте конвенции, и была принята Конференцией. |