We need to fill this loophole very quickly by concluding a contractual and binding international document to provide such guarantees. |
И нам надо очень быстро ликвидировать этот пробел путем заключения связывающего договорного международного документа о предоставлении такого рода гарантий. |
By providing for the irremovability of stipendiary magistrates, the constitutional amendment of 20 April 1989 closes a final loophole. |
Введя принцип несменяемости мировых судей, закон о конституционной реформе от 20 апреля 1989 года заполнил последний пробел. |
This regime needs to be universal, as any loophole could foster uncertainties and trigger a new arms race. |
Этот режим должен быть универсальным, поскольку любой пробел мог бы породить неопределенность и спровоцировать новую гонку вооружений. |
Notwithstanding this loophole, which means there is still an element of discrimination based on nationality, administrative practice has moved forward to put an end to this type of discrimination. |
Несмотря на такой пробел, который полностью не исключает дискриминацию по признаку гражданства, административная практика, тем не менее, претерпела изменения, позволяющие покончить с этого рода дискриминацией. |
On 11 March 2005 the Bundestag adopted the most recent amendment to Section 130 of the Criminal Code in order to close a legal loophole. |
11 марта 2005 года бундестаг принял последнюю поправку к статье 130 Уголовного кодекса с тем, чтобы восполнить существующий в ней правовой пробел. |