I think there's one loophole that we could fit through. | Но, думаю, есть одна лазейка, которой можно воспользоваться. |
In these cases, the legal loophole is that the law allows the market to operate freely and people to be recruited freely. | В этих случаях юридическая лазейка заключается в том, что закон разрешает свободное функционирование рынка и свободное заключение контрактов. |
But there's a loophole, isn't there? | Но в нем есть лазейка? |
It's a very clever loophole she's found in Papa's will. | Это очень хитрая лазейка, которую она нашла в папином завещании. |
Correct, because the NPT was born with a loophole. | Это верно, поскольку в договоре изначально существует лазейка. |
We need to fill this loophole very quickly by concluding a contractual and binding international document to provide such guarantees. | И нам надо очень быстро ликвидировать этот пробел путем заключения связывающего договорного международного документа о предоставлении такого рода гарантий. |
That is a critical loophole that needs to be plugged to ensure verification. | Это критический пробел, который надо восполнить для обеспечения должного контроля. |
Wait, I found a loophole in the mortgage. | Постойте! Я нашёл пробел в закладной! |
On 11 March 2005 the Bundestag adopted the most recent amendment to Section 130 of the Criminal Code in order to close a legal loophole. | 11 марта 2005 года бундестаг принял последнюю поправку к статье 130 Уголовного кодекса с тем, чтобы восполнить существующий в ней правовой пробел. |
Although such acts are fortunately unknown in Luxembourg at the present time, this legal loophole has now been closed. | Хотя до настоящего времени подобных деяний в Люксембурге, к счастью, не совершалось, этот пробел во внутреннем законодательстве теперь заполнен. |
At the same time, the possible inclusion of the technology, parts and components used in the manufacture of such weapons should be considered in order to avoid any possible loophole in the implementation of the treaty. | Одновременно во избежание использования возможных уловок при выполнении договора следовало бы рассмотреть вопрос внесения в перечень технологий, узлов и компонентов, используемых при производстве таких вооружений. |
That fear recently became reality in Cap-Haïtien when, through a legal loophole, three judges hearing what would normally be regarded as "sensitive" cases were removed. | Такое опасение только что конкретизовалось в городе Кап-Аитьен в виде отстранения с помощью юридических уловок трех судей, рассматривавших дела, которые принято квалифицировать как "чувствительные". |