With reference to question 16, she was concerned that there might be a loophole in the Republic of Korea's Criminal Code (arts. 123-125), which restricted the indictment of public officials on charges of violence against detainees to personnel involved in investigative activities. |
Что касается вопроса 16, то она выражает обеспокоенность по поводу того, что в Уголовном кодексе Республики Корея (статьи 123-125), возможно, существует пробел, поскольку уголовному преследованию по обвинению в применении насилия к заключенным могут подвергаться лишь должностные лица, участвующие в проведении расследований. |
Notwithstanding this loophole, which means there is still an element of discrimination based on nationality, administrative practice has moved forward to put an end to this type of discrimination. |
Несмотря на такой пробел, который полностью не исключает дискриминацию по признаку гражданства, административная практика, тем не менее, претерпела изменения, позволяющие покончить с этого рода дискриминацией. |
That loophole will open up the way for varying interpretations and uses. |
Подобный пробел чреват различиями в толковании и применении. |
The purpose of this bill is to eliminate a legal loophole that causes women living in a consensual union to suffer discrimination when the couple separates. |
Данный законопроект призван ликвидировать существующий правовой пробел, допускающий дискриминацию в отношении женщин, состоящих в гражданском браке в момент разрыва отношений с супругом. |
Although such acts are fortunately unknown in Luxembourg at the present time, this legal loophole has now been closed. |
Хотя до настоящего времени подобных деяний в Люксембурге, к счастью, не совершалось, этот пробел во внутреннем законодательстве теперь заполнен. |