All of this clearly represents a major judicial loophole. |
Все это, очевидно, представляет собой серьезный пробел в судопроизводстве. |
That is a critical loophole that needs to be plugged to ensure verification. |
Это критический пробел, который надо восполнить для обеспечения должного контроля. |
In our view, General Assembly resolution 52/36 concerning an international convention or even a protocol that could be annexed to the NPT would fill the loophole left in this Treaty when it was adopted in 1968. |
На наш взгляд, восполнить пробел, оставшийся в ДНЯО при его принятии в 1968 году, позволила бы резолюция 52/36 Генеральной Ассамблеи относительно международной конвенции, а то и протокола, который можно было бы приложить к ДНЯО. |
Notwithstanding this loophole, which means there is still an element of discrimination based on nationality, administrative practice has moved forward to put an end to this type of discrimination. |
Несмотря на такой пробел, который полностью не исключает дискриминацию по признаку гражданства, административная практика, тем не менее, претерпела изменения, позволяющие покончить с этого рода дискриминацией. |
Nevertheless, the amendment was supported by a majority of delegations, who were of the view that it filled a loophole in the convention, and was adopted by the Conference. |
Тем не менее поправка была поддержана большинством делегаций, придерживавшихся мнения о том, что она позволит устранить пробел в проекте конвенции, и была принята Конференцией. |