When the logo is used by a commercial entity, the above provisions on waiver of liability must be incorporated into a contract to be signed by the entity. | Если логотип используется коммерческой организацией, в подписываемый организацией контракт должны быть включены изложенные выше положения об освобождении от ответственности. |
The logo of two women in the shape of North and South America, holding hands through Central America came to be the most recognizable symbol of the Pan-American Exposition. | Логотип, где изображены две женщины в форме Северной и Южной Америк, которые держатся за руки через страны Центральной Америки, стал самым узнаваемым символом Пан-американской выставки. |
I'd be willing to bet that you saw something on that truck to give it away, like a company name, logo, anything like that? | Уверен, вы заметили на грузовике что-то определенное, например, название компании, логотип, что-то в этом роде? |
Associated with it is a logo which, when attached to a product, guarantees that it meets specific criteria. | С этой официальной экоэтикеткой связан логотип, который помещается на товарах и удостоверяет их соответствие заранее установленным критериям. |
We will publish information, talk to the press, tell our friends about it, and spread the DFD logo all over the Internet. | Фонд публикует тематические материалы, проводит пресс-конференции, распространяют логотип Дня документов свободных форматов по всему Интернету, а сотрудники и добровольцы ЕФСПО ведут активную агитационную работу среди своих семей и друзей. |
The 1997 to 1999 Malibus had a front grille with the Malibu logo in silver in the center; 2000 to 2003 models, and the Classic, had the blue Chevrolet emblem on the front grille. | С 1997 по 1999 год в центре решётки радиатора располагалась серебристая эмблема Malibu, с 2000 по 2003 год на решётке были синие эмблемы Chevrolet. |
Logo of the Convention (linked to); | эмблема Конвенции (позволяющая установить связь с); |
It adopted the slogan "Keep the promise" for the Millennium Development Goals Campaign and agreed on a common visual identity - a graffiti-style logo - for use by the United Nations system organizations. | Группа выбрала в качестве лозунга кампании в поддержку лозунг «Выполнить обещание» и решила, что общим визуальным символом, который будет использоваться организациями системы Организации Объединенных Наций, будет эмблема, выполненная в стиле «граффити». |
In 1877, an insignia that would become the famous New York Yankees "NY" logo was struck on a police medal of honor by Tiffany; the Yankees adopted the logo in 1909. | В 1877 году эмблема, которая стала известной как логотип Нью-Йорк Янкиз «NY», была выгравирована на Почётной Медали Tiffany & Co. - Янкиз же приняли логотип в 1909 году. |
The concern within the Process was that the logo should not be used for commercial purposes and that the Process needed recourse for participants should the logo be used unlawfully or incorrectly. | Процесс беспокоило то, что эта эмблема может быть использована в коммерческих целях, поэтому он намерен обращаться за помощью к участникам при выявлении случаев незаконного или некорректного использования эмблемы. |
I haven't settled on a final design logo yet for Dunder Mifflin Infinity. | Я пока еще не выбрал окончательное лого для Дандер-Миффлин-Бесконечности. |
Why not design a logo for us? | Может быть, тебе нарисовать для нас лого. |
Despite the inclusion of the brand, the video game franchise will keep its SmackDown! vs. Raw name, although an early logo included "ECW Invasion" in the title. | Несмотря на включение бренда, заголовок по прежнему был SmackDown! vs. Raw, хотя в ранних лого включалось и «ECW Invasion». |
Your logo's on everything. | мотри, твое лого повсюду. |
The wooden packaging is to be marked on two opposite sides with a recognised sign which contains a logo that is determined and protected by the FAO (see logo on the pallet). | Кроме того поддоны имеют по обеим сторонам два признанных значка, которые выданны фирмой FAO с защищенным лого. (смотри лого). |
The company's logo is a zebra. | Символ программы - фирменная заставка в виде зебры. |
The team produced a logo for the campaign, the design for a poster, as well as the outline for an introductory brochure. | Группа разработала графический символ кампании, проект плаката, а также макет информационной брошюры. |
The stylised lightning bolt logo of the SS was chosen in 1932. | Рунический символ СС в виде стилизованных молний был принят в 1932 году. |
The symbol on the phone we found is the label's logo. | Символ на телефоне, который мы нашли, это логотип. |
It may be useful to consider whether a special logo or design motif could be developed for the Decade which would be used by all projects sponsored by the Coordinator. | Возможно, полезно было бы рассмотреть вопрос о том, нельзя ли разработать специальную эмблему или символ Десятилетия, которые использовались бы в контексте всех проектов, поддерживаемых Координатором. |
This is being launched with three languages in it: Squeak, Logo, and a third, that I've never even seen before. | Проект написан на трёх языках: Squeak, Logo, а о третьем я до этого даже ничего не знал. |
"Tor" and the "Onion Logo" are registered trademarks of The Tor Project, Inc. | "Тог" и "Onion Logo" - зарегистрированные торговые марки Tor Project, Inc. |
"Debian" and the Debian Logo are trademarks of Software in the Public Interest, Inc. | "Debian" и Логотип Debian (Debian Logo) являются торговыми марками Software in the Public Interest, Inc. |
The tour, sponsored by Logo, was hosted by comedian Margaret Cho and headlined by Cyndi Lauper and included Deborah Harry, Rufus Wainwright, The Dresden Dolls, Rosie O'Donnell, Indigo Girls, Stephen Reed and other special guests. | Тур, спонсированный каналом LOGO, был организован Маргарет Чо, а хедлайнером была Синди Лаупер при участии Rufus Wainwright, The Dresden Dolls, Rosie O'Donnell, Indigo Girls, Stephen Reed и других специальных гостей. |
Documentary filmmaker Rick Goldsmith produced a film on Holdclaw's life and battle with mental illness called Mind/Game: The Unquiet Journey of Chamique Holdsclaw which aired on Logo TV on May 3, 2016. | Режиссёр-документалист Рик Голдсмит снял фильм о жизни и борьбе Холдскло с психическим заболеванием под названием «Mind/ Game», который вышел в эфир на Logo TV 3 мая 2016 года. |
We would like our clients to associate our company's logo with trust and professionalism in mapping future investments in the packaging field, as well as with reliable and knowledgeable service during each step of commercial activity. | Мы хотим, чтобы наш фирменный знак ассоциировался у Клиентов с доверием и профессионализмом в проектировании инвестиционных предприятий в сфере упаковок, а также с добросовестным и квалифицированным обслуживанием в каждом моменте нашей деятельности. |
The Regent Esplanade Zagreb â€" one of the symbols of the hotel tradition and quality of the Croatian capital â€" recently received two valuable recognitions for quality: the Superbrands status and logo and the International 5 Star Diamond Award. | Загребская гостиница «The Regent Esplanade Zagreb" - один из символов гостиничных традиций и качеств хорватской сто лицы - недавно получила две ценные награды за качество: статус и знак Супербрандса, а также награду «International 5* Star Diamond Award". |
2001-the environment management system of the mill was certified for compliance with the requirements of the GOST ISO 14001-98 national standard; the mill was also licensed to use the ecology standard compliance logo. | 1999 год - «Знак общественного признания», фабрика вошла в число 100 лучших предприятий Санкт-Петербурга и 1000 лучших предприятий России. |
The logo is distinct, simple and is designed to stand out on the existing international fuel pump sign in such a way that drivers, even passing by at high speeds, can distinguish the natural gas pump from the traditional, international fuel pump sign. | Предлагаемый логотип уникален, прост и выделяется на существующем международном знаке топливной колонки таким образом, чтобы водители, даже проезжая на высоких скоростях, могли отличить знак станции заправки природным газом от традиционного международного знака бензозаправочной станции. |
From 1975 to 1993, Mexico issued a series of definitive regular and airmail stamps in a uniform style depicting a great variety of products Mexico exports, such as beef, bicycles. tomatoes and chemicals, each stamp bearing the Exporta Logo. | С 1975 по 1993 год Мексика выпустила серию стандартных почтовых марок и почтовых марок в едином стиле, изображающих большое разнообразие экспортной продукции Мексики, такой как говядина, велосипеды, помидоры и химикаты, причём на каждой марке был знак «Exporta» (Экспорт). |