Some months after the lockout ended, Larkin left for the United States. |
Через несколько месяцев после того как локаут закончился, Ларкин уехал в Соединенные Штаты. |
Article 379. The right of employers to call a lockout is guaranteed in accordance with article 97 of the National Constitution. |
Статья 379: Право нанимателей на локаут гарантируется в соответствии со статьей 97 Конституции страны. |
Section 8 of the Act provides that the only legal means of industrial action directed against an existing service relationship are lockout and strike. |
Согласно статье 8 Закона, единственными законными средствами организации коллективных трудовых споров, направленных против существующих служебных отношений, являются локаут и забастовка. |
Bettman has also been a central figure of three labor stoppages, including the 2004-05 NHL lockout that saw the entire season canceled. |
Он также был ключевой фигурой трёх локаутов в НХЛ, включая локаут 2004/05 годов, когда был отменён целый сезон. |
It has been said that assumption of jurisdiction aims to promote the common good, for a prolonged strike or lockout can be inimical to the national economy. |
Было заявлено, что такие полномочия направлены на общее благо, поскольку длительная забастовка или локаут могут нанести вред экономике страны. |
The right to strike and to lockout is not extended to members of the Armed Forces of the Nation and the police forces. |
Право на забастовку и локаут не распространяется на военнослужащих вооруженных сил страны и сотрудников национальной полиции. |
You remember the lockout, right, Beas? |
Ты ведь помнишь локаут, а, Биз? |
I am sorry, but this is a lockout, okay? |
Простите, но это локаут, так? |
Hailey Rutledge, star substitute oboist for the New York Symphony, how do you feel about the lockout? |
Хейли Ратледж! Звёздный резервный гобой Нью-Йоркского симфонического, что вы думаете про локаут? |
For example, the Constitution expressly prohibits lockout, while the current Labour Code allows this measure to be taken by employers to resolve a labour dispute. |
Например, в Конституции содержится прямой запрет на локаут, а в действующем Кодексе законов о труде работодателям разрешается применять эту меру в целях урегулирования трудового спора. |
Article 381. A lockout declared legal by any judge at first instance releases the employer from the obligation to pay wages during its duration. |
Статья 381: Локаут, признанный судьей первой инстанции законным, освобождает работодателя от обязанности выплачивать персоналу заработную плату в течение всего периода его действия. |
Article 98. Concerning the right to strike and to lockout: All workers in the public and private sectors have the right to resort to strike action in the event of a conflict of interests. |
Статья 98: О праве на забастовку и локаут: Все трудящиеся как государственного, так и частного секторов имеют право прибегнуть к забастовке в случае конфликта интересов. |
However, a lockout delayed his NHL debut until 1995, and Forsberg returned to Modo to play 11 more games before going back to North America. |
Однако локаут отложил его дебют до 1995 года, и Форсберг отыграл ещё 11 игр за Модо в начале сезона для поддержания игровой формы. |
The lockout also affected the economy due largely to NBA cities losing revenue generated by games as well as television networks losing ratings and advertisement revenue. |
Локаут также сильно повлиял на экономику городов, где располагаются команды НБА, а также на телевизионные сети, которые недополучили доходы от рекламы. |
A strike or lockout cannot commence until the Labour Relations Board determines the appropriate essential service levels, namely the minimum number of workers that must be kept on the job to ensure the health, safety, and welfare of British Columbia residents. |
Забастовка или локаут не могут быть начаты до тех пор, пока Совет по трудовым отношениям не определит надлежащие уровни жизненной необходимости соответствующих служб, а именно минимальное количество работников, которые должны находиться на рабочем месте, для обеспечения здоровья, безопасности и благосостояния жителей Британской Колумбии. |
For seven months the lockout affected tens of thousands of Dublin workers and employers, with Larkin portrayed as the villain by Murphy's three main newspapers, the Irish Independent, the Sunday Independent and the Evening Herald, and by other bourgeois publications in Ireland. |
За семь месяцев локаут затронул жизни десятков тысяч рабочих Дублина, и Ларкина изображали как главного злодея в трех основных газетах Мерфи - Irish Independent, Sunday Independent и Evening Herald. |
Under article 357a, paragraph 2, of the Code of Obligations, which establishes the concept of relative labour peace, the very existence of a collective agreement debars recourse to industrial action (strike, lockout) in relation to any subject covered by the agreement. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 357а ОК, устанавливающим относительный трудовой мир, само наличие КТС запрещает использование методов борьбы (забастовка, локаут) в связи с любыми вопросами, регулируемыми трудовым соглашением. |
The oversupply of sawmill chips from the storms in Scandinavia, coupled with the labour strike and lockout of the Finnish paper mills in May and June 2005, had a serious impact on Baltic sawmills. |
Избыток предложения отходов лесопиления, образовавшийся в результате урганов в Скандинавских странах, а также забастовка и локаут предприятий бумажной промышленности Финляндии в мае и июне 2005 года имели серьезные последствия для лесопильных предприятий балтийских стран. |
Any illegal lockout declared such in the same manner makes payment of wages during the period in which it is in force obligatory. |
Любой локаут, признанный судьей первой инстанции незаконным, не освобождает работодателя от обязанности выплачивать персоналу заработную плату в течение всего времени его действия. |
As a last-ditch effort to avert a lockout, owners and players met again on June 30, 2011, to negotiate, but both sides failed to reach a resolution on key issues like salary cap and BRI splits. |
Владельцы и игроки снова встретились 30 июня 2011 года, чтобы ещё раз попытаться предотвратить локаут, однако обе стороны не смогли достичь соглашения по ключевым вопросам, таким как потолок зарплаты и процент от доходов. |
Due to the 2004-05 NHL lockout, the season was cancelled. |
В сезоне 2004-2005 в НХЛ произошёл локаут и в итоге сезон был отменён. |
The increased labour activism led to serious conflict with the factory owner, who started firing workers until he decided for a lockout in 2001 in the hope of hiring a more docile workforce in the future. |
Увеличение активности рабочих привело к серьёзному конфликту с владельцем завода, который закончился стрельбой по рабочим, пока он не решил ввести локаут (временная остановка работы, с целью оказания давления на работников) в 2001 году в надежде на наем более послушной рабочей силы в будущем. |
The 2011 NBA lockout was the fourth lockout in the history of the National Basketball Association (NBA). |
Локаут НБА 2011 года стал четвёртым локаутом в истории Национальной баскетбольной ассоциации (НБА). |
During the 2011 NBA lockout, Budinger agreed to play for the Russian team PBC Lokomotiv-Kuban; however, before he signed the deal, the lockout ended and the agreement fell through. |
В период локаута НБА 2011 года заключил контракт с российским клубом «Локомотив-Кубань», однако до окончания сделки локаут закончился, а игрок остался в США. |
A lockout declared legal by any judge at first instance releases the employer from the obligation to pay wages during its illegal lockout declared such in the same manner makes payment of wages during the period in which it is in force obligatory. |
Любой локаут, признанный судьей первой инстанции незаконным, не освобождает работодателя от обязанности выплачивать персоналу заработную плату в течение всего времени его действия. |