All my life I've been taught to hate and loathe them. | Всю мою жизнь меня учили ненавидеть их. |
To loathe, a target for all of your anger. | Ненавидеть, быть целью ярости каждого из вас. |
I'm the one who's supposed to loathe my own work, but I don't. | Я - тот, кому полагается ненавидеть собственную работу, но я не ненавижу. |
You may loathe what I've done or what you believe I've done but you are still my son. | Ты можешь ненавидеть то, что я сделал или что считаешь, что я сделал, но ты всё ещё мой сын. |
But I've got just as much reason to loathe the lot of them as you do. | но, у меня так же есть причина ненавидеть большинство из них как и ты. |
I loathe this life you've forced on me. | Мне противно жить по твоей указке. |
You know you loathe going near him as much as I do... and it's no wonder. | Тебе также противно быть с ним рядом не меньше меня! |
And as I cannot personally chastise this low-bred ruffian, and cannot bear to witness his treatment of you and loathe his company as if it were the plague I have decided to leave my home and never return. | И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться. |
We are loathe to bring it up, mind you. | Противно нам самим сие напоминанье. |
I loathe it, for it is made up of mediocrity, hate, and dull conceit. | Он мне отвратителен, поскольку состоит из посредственности, ненависти и унылого чванства. |
I loathe you right now. | Сейчас ты мне отвратителен. |
You're utterly disgusting, I loathe your manly stink | Ты отвратителен, Я ненавижу твою мужскую вонь |
As much as I absolutely loathe this day, I can't deny my best friend a chance at true love. | Несмотря на огромное отвращение к этому дню, я не могу лишить своего лучшего друга шанса на настоящую любовь. |
"And you will loathe yourselves in your own sight for your iniquities and your abominations." | И почувствуете отвращение к самим себе за беззакония ваши и за мерзости ваши . |
"Then you will remember your evil ways"and your deeds that were not good. "And you will loathe yourselves in your own sight for your iniquities and your abominations." | "Тогда вспомните о злых путях ваших и недобрых делах ваших и почувствуете отвращение к самим себе за беззакония ваши и за мерзости ваши". |
It's okay to loathe these people. | Это нормально - чувствовать отвращение к этим людям. |
The Commission should be loathe to adopt a set of rules that fosters a climate of secrecy and denies public accountability, without at least requiring the Working Group to develop a procedure immediately to open investor-state arbitration to the public. | Комиссия должна испытывать отвращение к принятию свода норм, создающего климат секретности и отвергающего подотчетность обществу, даже не обязав Рабочую группу немедленно разработать процедуру для предоставления общественности доступа к арбитражным разбирательствам по спорам между инвесторами и государствами. |