And indoctrinating them into a life-long hell of debt and indecision. | И мы ввергаем их в пожизненный ад долгов и трусости. |
"Marriage is concluded upon a voluntary decision by a man and a woman to create a harmonious, solid and permanent life-long union" section 1, Family Act. | "Брак заключается по добровольному согласию мужчины и женщины вступить в гармоничный, прочный и постоянный пожизненный союз" (статья 1 Закона о семье). |
Moreover, individual habits such as diet, exercise, the quality and quantity of sleep, and substance abuse also play a major role, as do early life experiences that set life-long patterns of behavior and physiological reactivity. | Более того, индивидуальные привычки, такие как диета, физические упражнения, качество и количество сна и злоупотребление алкоголем и наркотиками также играют важную роль, как и события молодости, которые устанавливают пожизненный образ поведения и физиологическую реактивность. |
Establishing a life-long education network for women. | Создание для женщин сети учебных заведений "образование в течение всей жизни". |
The guarantee of steady, life-long employment is to a large extent a thing of the past. | Гарантии стабильной в течение всей жизни занятости в значительной степени остались в прошлом. |
This symposium explored how life-long preparation can positively influence the health of future generations and societies worldwide. | На симпозиуме были рассмотрены пути того, как подготовка в течение всей жизни может оказывать позитивное воздействие на здоровье будущих поколений и обществ во всем мире. |
At the individual level, this implies conscious effort to combine individual independence with contributory/participatory behaviour, while striving towards self-development through life-long education, upgrading of skills and healthy lifestyles. | На индивидуальном уровне это подразумевает сознательные усилия, направленные на сочетание индивидуальной независимости с поведением, ориентированным на вклад/участие, при одновременном стремлении к самосовершенствованию посредством осуществляемого в течение всей жизни образования, повышения квалификации и ведения здорового образа жизни. |
It can also signify life-long growth and development in physical, economic, psychological, cultural, spiritual and other ways. | Оно может также означать происходящий в течение всей жизни процесс физического, экономического, психологического, культурного, духовного и иного роста и развития. |
While the Plan of Action makes several references to life-long individual development, specific recommendations that stress the importance of policies to support individual development throughout the life course into old age are needed. | Хотя в Плане действий делается ряд ссылок на развитие человеческой личности на протяжении всего жизненного цикла, необходимы конкретные рекомендации, в которых подчеркивалось бы важное значение политики поддержки развития человеческой личности на протяжении всего жизненного цикла вплоть до преклонного возраста. |
All in all, safe levels of exposure cannot be set for substances such as hexabromobiphenyl which are highly persistent and highly bioaccumulative because of the difficulties in assessing long-term effects of life-long exposure to even low concentrations. | В целом, установить безопасные уровни воздействия для таких веществ, как гексабромдифенил, которые отличаются высокой стойкостью и значительной способностью к биоаккумуляции, не представляется возможным ввиду сложности оценки долгосрочных последствий их воздействия на протяжении всего жизненного цикла даже в низких концентрациях. |
This can only be achieved through a holistic and life-long approach. | Однако этого можно достичь только за счет целостного подхода на протяжении всей жизни. |
HIV infection is a chronic disease that requires life-long treatment. | ВИЧ-Инфекция - хроническое заболевание, требующее лечения на протяжении всей жизни. |
The vocational ability development project is designed to establish a life-long vocational training system under which workers can continuously develop and improve their own abilities throughout their working lives. | Проект повышения профессионального уровня имеет целью создание системы профессиональной подготовки на протяжении всей жизни, благодаря которой работники могут постоянно развивать и совершенствовать свои способности на протяжении всей своей трудовой деятельности. |
The Greek State considers the operation of the system of life-long education to be of great importance, also due to the participation of a gradually increasing number of citizens, of various age groups and socio-economic, and educational levels. | Греческое государство придает функционированию системы непрерывного образования на протяжении всей жизни важное значение еще и потому, что к ней подключается неуклонно растущее число граждан, относящихся к различным возрастным и социально-экономическим группам и имеющих различный уровень образования. |
However, the reform adopts the principles of learner-centred approach, self-education and life-long education for all. | Однако в основу реформы положены принципы обучения с учетом потребностей, интересов и способностей учащихся, а также принципы самообразования и образования на протяжении всей жизни для всех. |