| Oh, Violet! I'm not a lesbian. | О, Вайолет, я не лесбиянка. |
| It's a lesbian term for someone who's never been with a guy. | Это лесбиянка, которая никогда не была с парнем. |
| She's taken to your tools like a little lesbian. | Она относится к твоим инструментам, как маленькая лесбиянка. |
| Uh, listen. I think Stephanie is, uh... a lesbian. | Понимаешь, мне кажется, Стефани... лесбиянка. |
| You look like some sort of lesbian. | Ты выглядишь как какая-то лесбиянка. |
| Check your sell-by date, ladies, faux lesbian kissing hasn't been taboo since 1994. | Проверьте свой срок годности, леди, фальшивый лесбийский поцелуй не под запретом с 1994 года. |
| Unless that ring on your finger is some kind of lesbian thing. | Если только кольцо у вас на пальце не какой-нибудь лесбийский символ. |
| When you were going through your little lesbian phase. | Когда ты проходила через свой маленький лесбийский период. |
| You sure this is a lesbian bar? It's a dyke bar. | А вы уверены, что это лесбийский бар? |
| Is this a lesbian bar? | Это что, лесбийский бар? |
| They were two lesbian ladies who taught me how to play darts. | Это две лесби, которые научили меня играть в дартс. |
| Her best known works are her 1969 lesbian novel Kontradans and her 1983 translation of Umberto Eco's The Name of the Rose. | Её самыми известными произведениями являются лесби роман Kontradans (1969) и перевод на шведский язык романа итальянского писателя Умберто Эко «Имя Розы» (1983). |
| Lesbian porn just makes me feel like a third wheel, you know? | Ч ≈сть, но лесби. |
| You see, lesbian, progressive, politically correct, no? | идите, лесби€нки, это прогрессивно, политкорректно, разве нет? |
| Poet by choice, lesbian by birth. | ѕоэт по призванию, лесби€нка по рождению. |
| "Aim High". the Lesbian & Gay Foundation. | Aim High (англ.) (недоступная ссылка). the Lesbian & Gay Foundation. |
| In 2015, Cabral became the senior advisor for a first philanthropic Intersex Human Rights Fund established by the Astraea Lesbian Foundation for Justice. | В 2015 году Кабрал стал старшим советником первого благотворительного Фонда по интерсекс-людей, созданного организацией Astraea Lesbian Foundation for Justice. |
| In June 2010, the NLLFS study The USA National Longitudinal Lesbian Family Study: Psychological Adjustment of the 17-Year-Old Adolescents was published in Pediatrics. | Дети из лесбийских семей оказались умнее и послушнее сверстников US National Longitudinal Lesbian Family Study: Psychological Adjustment of 17-Year-Old Adolescents Архивировано 13 июня 2010 года. |
| "The One with the Lesbian Wedding" is the eleventh episode of the second season of the television situation comedy Friends. | «Эпизод с лесбийской свадьбой» (англ. The One with the Lesbian Wedding) - одиннадцатый эпизод второго сезона телевизионной комедии «Друзья». |
| "Important Improvements in Gay and Lesbian Rights in Iceland". | Однополые браки разрешены в Исландии Important Improvements in Gay and Lesbian Rights in Iceland (англ.) |
| In the United States, for example, lesbian women may be targeted for acts of violence in prisons, by the police and by members of their family and community. | Например, в Соединенных Штатах женщины-лесбиянки могут стать объектами насилия в тюрьмах, со стороны полиции, членов их семей или общины. |
| The Special Rapporteur on violence against women raised the case of the murder of a lesbian woman who was allegedly attacked by 20 young men, beaten, stoned and stabbed to death. | Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин указала на случай убийства женщины-лесбиянки, которая, как сообщается, была избита, побита камнями и зарезана 20 молодыми мужчинами. |
| In 2002, Muholi co-founded the Forum for the Empowerment of Women (FEW), a black lesbian organization dedicated to providing a safe space for women to meet and organize. | В 2002 году при её участии основан Форум по расширению полномочий женщин (Forum for the Empowerment of Women, FEW) - организация, которая ставит своей целью предоставить безопасное место, куда могли бы приходить и находить поддержку чернокожие женщины-лесбиянки. |
| Lesbian, transgender and bi-sexual women were concerned about societal discrimination leading to their invisibility, and the lack of acceptance of diversity in sexuality. | Женщины-лесбиянки, транссексуалы и бисексуалы были обеспокоены дискриминацией со стороны общества, приводящей к отсутствию должного внимания к их положению, а также враждебному отношению к разнообразным формам сексуальности. |
| Lesbian, bisexual and transgender women who defend their human rights are vulnerable to attacks on their civil rights and personhood where there is a climate of intolerance arising from their perceived challenge to established norms of gender identity, gender roles and sexuality. | Женщины-лесбиянки, бисексуалки и транссексуалки, которые отстаивают свои права человека, уязвимы для нападок на их гражданские права и индивидуальность в условиях нетерпимости, обусловленной осознанием их несогласия с установленными нормами гендерной идентичности, гендерной роли и сексуального поведения. |
| She would also like to know if any attention was being paid to violence against lesbian women. | Выступающая также хотела бы узнать, уделяется ли какое-либо внимание проблеме насилия в отношении женщин-лесбиянок. |
| The Committee also urges the State party to intensify its efforts to combat discrimination against lesbian, bisexual and transgender women, including by launching a sensitization campaign aimed at the general public, as well as providing appropriate training to law enforcement officials. | Комитет настоятельно призывает также государство-участник активизировать усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин-лесбиянок, бисексуалок и транссексуалок, в том числе на основе проведения кампании по информированию общественности, а также организации соответствующей подготовки для сотрудников правоохранительных органов. |
| Forms of violence against lesbian women because of their sexual orientation include non-partner sexual violence, sexual enslavement, forced marriage and murder. | Формы насилия в отношении женщин-лесбиянок на почве их сексуальной ориентации включают сексуальное насилие со стороны человека иной сексуальной ориентации; сексуальное рабство; брак по принуждению или убийство. |
| According to them the National Policy for Holistic Health Assistance to Women includes specific attention to health for lesbian women, but the practice in health services continues to be prejudiced. | По данным этой организации, национальная политика оказания комплексной медицинской помощи женщинам предусматривает уделение особого внимания охране здоровья женщин-лесбиянок, но на практике в службах здравоохранения продолжают с предубеждением относиться к этой категории получателей помощи25. |
| The same year, the Ecuadorian Lesbian Women's Organization carried out rights awareness workshops and presented the book Mujeres Lesbianas (Lesbian Women) in Quito. | В том же году Эквадорская организация женщин-лесбиянок провела в Кито рабочие встречи, посвященные пропаганде их прав, а также презентацию книги "Женщины-лесбиянки". |