| I'm a Gobby northern lesbian, Gwen. | Я суровая северная лесбиянка, Гвен. |
| I may be a sick lesbian in a prison bunk, but I got a couple tricks up my sleeve. | Я, может быть, и больная лесбиянка на тюремной койке, но пара карт в рукаве у меня припрятана. |
| Yes, I lied about being a lesbian, but in my defense, the only reason that you noticed me was because I was one. | Да, я соврала о том, что я лесбиянка, но в свою защиту скажу, что это была единственная причина, по которой ты вообще обратил на меня внимание. |
| You're the one who said I had to kiss him Or I was a lesbian! | Ты сказала, что я должна поцеловать его или я - лесбиянка! |
| "Is she a lesbian?" | "Она лесбиянка?" |
| Just... just don't talk so fast or swear so much or tell your lesbian stories. | Просто... просто не говори так быстро и не ругайся так много, а также не рассказывай свои лесбийский истории. |
| And then maybe she'll understand that, um, aside from the awesome lesbian sex part, that we're-we're just like everybody else. | И тогда возможно, она поймет, что несмотря на то, лесбийский секс бесподобен, в остальном мы такие же, как все. |
| Okay, is this a lesbian bar? | Хорошо. Это что, лесбийский бар? |
| Are-are you sure this is a lesbian bar? | А вы уверены, что это лесбийский бар? |
| Ancient lesbian dish-organization trick. | Древний лесбийский посудомоечный трюк. |
| I mean, I couldn't have a lesbian at my party. | Я просто не могла пригласить лесби. |
| She takes part in pornorolics of different genres: lesbian, anal and group sex. | Принимает участие в порнороликах разных жанров: лесби, анального и группового секса. |
| We're playing the oldest lesbian bar in north America, | Мы будем играть в самом старом лесби клубе в Северной Америке, |
| It's a great mix of gay, lesbian, bi and some cool breeders. | Здесь полно геев, лесби, би и немного клевых гетеросексуалов. |
| Lesbian porn just makes me feel like a third wheel, you know? | Ч ≈сть, но лесби. |
| Lesbian pulp fiction sometimes included married women exploring their attraction to other women. | «Лесбийское криминальное чтиво» (англ. Lesbian pulp fiction) иногда включало в себя замужних женщин, которые заметили за собой влечение к другим женщинам. |
| She appeared in a pornographic film, Lesbian Ho'Down at the Bunnyranch (2000), directed by Ron Jeremy. | Она появилась в порнографическом фильме Lesbian Ho'Down at the Bunnyranch (2000) режиссёра Рона Джереми. |
| The band said they also considered naming the album Lesbian Wednesdays, Gordon Brown or Gary Barlow. | По словам музыкантов, они также рассматривали такие варианты как «Lesbian Wednesdays», «Gordon Brown» или «Gary Barlow». |
| "First Lesbian Couple in Iceland"Marries" in Church". | В Исландии официально обвенчали в церкви лесбийскую пару First Lesbian Couple in Iceland «Marries» in Church Премьер-министром Исландии стала лесбиянка. |
| "Important Improvements in Gay and Lesbian Rights in Iceland". | Однополые браки разрешены в Исландии Important Improvements in Gay and Lesbian Rights in Iceland (англ.) |
| In the United States, for example, lesbian women may be targeted for acts of violence in prisons, by the police and by members of their family and community. | Например, в Соединенных Штатах женщины-лесбиянки могут стать объектами насилия в тюрьмах, со стороны полиции, членов их семей или общины. |
| With respect to paragraph 31, of 17 Committee members present, 15 voted in favour of the term "lesbian women" and 1 voted in favour of the term "women with different lifestyles". | В отношении пункта 18, 15 из 17 присутствовавших членов Комитета проголосовали в поддержку определения «женщины-лесбиянки», а 1 член Комитета проголосовал в поддержку определения «женщины с отличающимся стилем жизни». |
| In 2002, Muholi co-founded the Forum for the Empowerment of Women (FEW), a black lesbian organization dedicated to providing a safe space for women to meet and organize. | В 2002 году при её участии основан Форум по расширению полномочий женщин (Forum for the Empowerment of Women, FEW) - организация, которая ставит своей целью предоставить безопасное место, куда могли бы приходить и находить поддержку чернокожие женщины-лесбиянки. |
| Lesbian, transgender and bi-sexual women were concerned about societal discrimination leading to their invisibility, and the lack of acceptance of diversity in sexuality. | Женщины-лесбиянки, транссексуалы и бисексуалы были обеспокоены дискриминацией со стороны общества, приводящей к отсутствию должного внимания к их положению, а также враждебному отношению к разнообразным формам сексуальности. |
| Lesbian, bisexual and transgender women who defend their human rights are vulnerable to attacks on their civil rights and personhood where there is a climate of intolerance arising from their perceived challenge to established norms of gender identity, gender roles and sexuality. | Женщины-лесбиянки, бисексуалки и транссексуалки, которые отстаивают свои права человека, уязвимы для нападок на их гражданские права и индивидуальность в условиях нетерпимости, обусловленной осознанием их несогласия с установленными нормами гендерной идентичности, гендерной роли и сексуального поведения. |
| The failure of United Nations legal instruments to offer protection against discrimination on the grounds of sexual orientation hampered the cause of lesbian women and of women in general. | Тот факт, что юридические документы Организации Объединенных Наций не предоставляют защиты от дискриминации по причине сексуальной ориентации, осложняет положение женщин-лесбиянок и женщин в целом. |
| Please also provide information on the 20 cases of murders of lesbian women documented in the State party as of May 2009 and how they are being investigated and addressed by the criminal justice system. | Просьба также предоставить информацию о 20 случаях убийства женщин-лесбиянок, зарегистрированных государством-участником в мае 2009 года, и о ходе их расследования и рассмотрения органами системы уголовного правосудия. |
| Forms of violence against lesbian women because of their sexual orientation include non-partner sexual violence, sexual enslavement, forced marriage and murder. | Формы насилия в отношении женщин-лесбиянок на почве их сексуальной ориентации включают сексуальное насилие со стороны человека иной сексуальной ориентации; сексуальное рабство; брак по принуждению или убийство. |
| According to them the National Policy for Holistic Health Assistance to Women includes specific attention to health for lesbian women, but the practice in health services continues to be prejudiced. | По данным этой организации, национальная политика оказания комплексной медицинской помощи женщинам предусматривает уделение особого внимания охране здоровья женщин-лесбиянок, но на практике в службах здравоохранения продолжают с предубеждением относиться к этой категории получателей помощи25. |
| The same year, the Ecuadorian Lesbian Women's Organization carried out rights awareness workshops and presented the book Mujeres Lesbianas (Lesbian Women) in Quito. | В том же году Эквадорская организация женщин-лесбиянок провела в Кито рабочие встречи, посвященные пропаганде их прав, а также презентацию книги "Женщины-лесбиянки". |