| I thought you were a leprechaun. | Я подумал, что вы лепрекон. |
| I took over when the last Iron Leprechaun took a powder. | Я стал им, когда последний Железный Лепрекон смылся |
| You look like a leprechaun. | Ты выглядишь как лепрекон. |
| Fairy Machine Gun! Leprechaun! | Автомат феи "Лепрекон"! |
| I BET THAT LEPRECHAUN MADE A BOOT OUT OF IT. | Кажется, что Лепрекон его откусил... Все будет в порядке. |
| It's been a long millennium for the leprechaun. | Для лепрекона это было долгое тысячелетие. |
| You saved me from a leprechaun. | Ты спас меня от лепрекона. |
| Over the next two decades, Fagan often featured the park and its head leprechaun in his whimsical column. | В течение двух следующих десятилетий Фаган часто описывал миниатюрный парк и якобы ставшего в нём жить лепрекона в своей колонке в газете. |
| On St. Patrick's Day, 2001, the park was visited by a tiny leprechaun leaning against his pot of gold and children's drawings of four-leaf clovers and leprechauns. | В 2001 году на День Святого Патрика в парке появились маленькая фигурка лепрекона с горшком с золотом и детские рисунки гномиков и четырёхлистных клеверов. |
| You know, you actually do look quite a bit like a leprechaun. | Знаешь, а ты действительно чем-то похож на лепрекона. |
| So the leprechaun looks up at the blonde and says, "it may be yellow, lady, but it's sure no pot of gold." | И так гном поднимает глаза на блондинку и говорит, "Он может и желтый, леди, но в нем точно не золото." |
| Maybe he's a leprechaun. | Да, малый. Может, он гном. |
| That it's not a leprechaun. | Что он не гном. |
| Maybe an elf or a leprechaun. | Может быть эльф или гном. |
| Lutin is generally translated into English as: brownie, elf, fairy, gnome, goblin, hobgoblin, imp, leprechaun, pixie, puck, or sprite. | Слово Lutin, как правило, переводится на английский язык как брауни, эльф, фея, гном, гоблин, хобгоблин, имп, лепрекон, пикси, пак или дух. |
| Penny meant if he were a purple leprechaun. | Пенни о том, что он был леприкон. |
| So the leprechaun looks up at the blonde and says, "It may be yellow, lady, but it's sure no pot of gold." | Леприкон смотрит на блондинку и говорит: "Котелок у тебя позолоченный, но вот каши с ним не сваришь." |
| Thank you so much, Rory Leprechaun. | Большое спасибо, Рори Леприкон. |
| So we're talking about a leprechaun? | Хотите сказать, это был леприкон? |
| I'm a quarter leprechaun. | Я на половину леприкон. |
| Please don't call him a leprechaun. | Пожалуйста, не называйте его лепреконом. |
| Are you guys in line to take pictures with the Leprechaun? | Вы тоже в очереди на фотографию с лепреконом? |
| So I'm pretending to be a leprechaun. | Поэтому я притворяюсь лепреконом. |
| You're out drunk on St. Patrick's day, And it seems like a good idea to bang a Leprechaun. | Когда тусуешься поддавши в день св. Патрика, перепих с лепреконом может показаться неплохой идеей. |
| It'll be $5 to take a selfie with the Leprechaun. | Фотка с лепреконом обойдётся тебе в 5 баксов. |
| Three hours, I wandered in the dark, and not a thing familiar, but then I remembered what me gran told me about the leprechaun. | Три часа я бродила в темноте, и не могла узнать ничего, но потом вспомнила, что говорила моя бабушка о лепреконах. |
| A history of leprechaun references in popular culture is included, such as Walt Disney's visit to Ireland which led to his 1959 film Darby O'Gill and the Little People. | Далее идёт рассказ о лепреконах в массовой культуре, в частности о поездке в Ирландию Уолта Диснея, которая вдохновила его на создание в 1959 году фильма Дарби O'Гилл и маленький народ (англ.)русск... |
| I love the Glee Club, and I don't want to abandon my friends, but... if you wish on a leprechaun, it has to come true. | Я люблю Хор, И я не хочу предавать моих друзей, но если ты рассказал о своём желании лепрекону, оно сбудется. |
| Imitating a leprechaun leprechaun? | Ты подражаешь ирландскому лепрекону? |
| YOU RECKON THAT COIN MIGHT HAVE COME FROM A LEPRECHAUN? | Скажите, а вы, а вы не думаете, что эта монетка принадлежала Лепрекону? |
| IT'S NOT NICE TO MAKE FUN OF A LEPRECHAUN. | Не хорошо так грубить Лепрекону. |