| Leniency programmes differ as to who may qualify. | Между программами смягчения наказания для участников картелей существуют различия в части требований к потенциальным претендентам на снисхождение. |
| Education was considered to be the most important way to address those situations; leniency was shown to those who expressed remorse and most were allowed to return to their home communities. | Образование рассматривается в качестве наиболее важного способа урегулирования этой ситуации; к тем, кто раскаялся в своих действиях, проявляется снисхождение, и большинству из правонарушителей разрешают вернуться в свои родные общины. |
| Well, I trust I shall never have the misfortune to have the "leniency" of the court extended to me! | Ну, я надеюсь, никогда не имею несчастье проявить "снисхождение" от суд продлил до меня! |
| What's extreme leniency? | Что значит "чрезвычайное снисхождение"? |
| Is there any chance for leniency? | Есть ли шанс на снисхождение? |
| However, in many instances, authorities show leniency towards women, especially when implementing the sentence. | Вместе с тем во многих случаях власти проявляют мягкость по отношению к женщинам, особенно при приведении приговора в исполнение. |
| The press pointed out that the leniency of the Penal Code and the criminal procedures does not help to curb the occurrence of such offences. | В прессе было указано на то, что мягкость соответствующих положений Уголовного кодекса и уголовных процедур не способствует сокращению числа таких преступлений. |
| They claim that no writer or journalist has been prosecuted for what he or she has written and that the judiciary has shown leniency when dealing with press offences. | Они утверждают, что ни один писатель или журналист не преследовался за то, что он или она писали, и что судебные власти проявляли мягкость при рассмотрении дел о правонарушениях в сфере печати. |
| That might well be the case; but if their leniency was due to fear of reprisals, why were the security forces not deployed to ensure round-the-clock protection? | Возможно, так оно и есть; но если мягкость вынесенных ими приговоров обусловлена страхом преследования, то почему для обеспечения их круглосуточной охраны не были задействованы силы безопасности? |
| Alan was let go on account of his leniency. | Его уволили за излишнюю мягкость. |
| You want leniency for cooperating, only you're not giving anyone up. | Вы хотите получить снисходительность за сотрудничество, но вы ничего не предлагаете взамен. |
| I beg Your Worship to exercise leniency and discretion in sentencing the 1st accused. | Ваша Честь, я обращаюсь к Вам с просьбой проявить снисходительность при назначении наказания 1-му обвиняемому. |
| I can understand your leniency towards her your wife is very beautiful | Я понимаю вашу снисходительность к ней ваша жена очень красива. |
| You think leniency is more likely to inspire loyalty to the Crown? | Вы думаете, снисходительность побудит их быть верными Короне? |
| Currently, the right to justice under Law 975 (2005), as previously noted by OHCHR-Colombia, is limited by the excessive leniency in the process of individualization of punishment. | Как отделение УВКПЧ уже отмечало, чрезмерная мягкость и снисходительность процесса индивидуализации наказания ограничивают возможности отправления правосудия в соответствии с Законом 975 (2005). |