Insecticide resistance is one of the major threats to global malaria and leishmaniasis control and elimination efforts. |
Стойкость к инсектицидам является одной из наиболее серьезных угроз для глобальной деятельности по борьбе против малярии и лейшманиоза. |
Evidence suggests that DDT has been used for disease vector control other than malaria and visceral leishmaniasis. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что ДДТ используется для борьбы с переносчиками других болезней, помимо малярии и висцерального лейшманиоза. |
Jacinto Convit, 100, Venezuelan physician, scientist and researcher, developed vaccines against leprosy and leishmaniasis. |
Конвит, Джакинто (100) - венесуэльский врач и учёный, усовершенствовавший вакцины против лепры и лейшманиоза. |
In April 1993, WHO collaborated in a joint WHO/UNICEF mission to assess reported epidemics of leishmaniasis in the country. |
В апреле 1993 года ВОЗ приняла участие в совместной миссии ВОЗ/ЮНИСЕФ в целях оценки сообщений об эпидемии лейшманиоза в стране. |
The communicable disease surveillance network also identified, for the first time in East Timor, cases of Japanese encephalitis and cutaneous leishmaniasis. |
Сетью контроля инфекционных заболеваний были также обнаружены - впервые в Восточном Тиморе - случаи японского энцефалита и кожного лейшманиоза. |
As to schistosomiasis, sleeping sickness and leishmaniasis, significant advances have been made, but the development and application of effective measures to control those diseases have proven to be more difficult. |
Что касается шистосомоза, сонной болезни и лейшманиоза, то в борьбе с ними были достигнуты существенные успехи, однако разработка и применение эффективных мер контроля за этими болезнями, как оказалось, являются более сложными задачами. |
However, this was accompanied by an increase in the number of reported cases of cutaneous leishmaniasis, a disease that has long been endemic in Syria, and an expansion of the infested areas. |
Однако это сопровождалось ростом числа зарегистрированных случаев кожного лейшманиоза - заболевания, которое длительное время было в Сирии эндемическим, - и территориальным распространением этой болезни. |
The incidence of endemic disease in tropical and subtropical areas (leishmaniasis, oncocercosis, cisticercosis, Chagas disease, etc.) remains high, the indigenous population being particularly affected. |
Уровень распространения эндемических заболеваний (лейшманиоза, онхоцеркоза, цистицеркоза, болезни Шагаса и т.д.) в тропических и субтропических районах по-прежнему является высоким, при этом от них особенно страдает коренное население. |
Public health systems are not working as they should, and the threat of cholera, tuberculosis, malaria, leishmaniasis, measles and, now, whooping cough, is always there. |
Системы общественного здравоохранения не работают надлежащим образом, и угроза распространения холеры, туберкулеза, малярии, лейшманиоза, кори и, теперь, коклюша присутствует постоянно. |
An assessment of the other vector borne diseases should be undertaken to determine which alternatives to DDT are available to control vectors of leishmaniasis and can be used to promote integrated vector management to control this disease. |
Следует провести оценку других трансмиссивных болезней для определения того, какие из существующих альтернатив ДДТ пригодны для использования против переносчиков лейшманиоза и могут использоваться для более эффективной комплексной борьбы с этой болезнью. |
Insecticide spraying operations are also carried out to kill larvae in areas infested with bilharzia, malaria and leishmaniasis in accordance with carefully prepared plans based on studies that have clearly shown that the insecticide used is harmless to humans and effective in combating the carriers of these diseases; |
Кроме того, в районах распространения шистосомоза, малярии и лейшманиоза на основе исследований, позволяющих четко определить, что инсектицид является безвредным для человека и одновременно эффективным средством борьбы с переносчиками этих заболеваний, проводятся тщательно спланированные операции по распылению инсектицидов, убивающих личинок; |
Prevention and control of leishmaniasis. |
Профилактика и контроль распространения лейшманиоза. |
An outbreak of leishmaniasis took place in the Ein el-Tal residential area near Aleppo during January and February 2001, due to the build-up of the sand fly population as a result of a breakdown in the adjacent municipal sewerage system. |
В январе и феврале 2001 года из-за роста популяции москитов, вызванного сбоем в работе прилегающей муниципальной системы канализации в жилом районе Эйн-эль-Таль вблизи Алеппо, произошла вспышка лейшманиоза. |
To prevent and reduce the spread of malaria and leishmaniasis, WHO provided $230,285 for the provision of drugs, laboratory supplies and training courses to staff in all regions. |
В целях профилактики и сокращения распространения малярии и лейшманиоза ВОЗ выделила 230285 долларов на цели закупки медикаментов, лабораторных материалов и организации учебных курсов для медицинских сотрудников во всех районах. |
However, despite the availability of drugs against amoebic dysentery, hydatidosis, toxoplasmosis, typhoid and visceral leishmaniasis, these diseases are not under control due to the poor state of water, environmental sanitation and related infrastructures. |
Вместе с тем, несмотря на наличие лекарств для лечения амебной дизентерии, эхинококкоза, токсоплазмоза, тифа и индийского висцерального лейшманиоза положение дел в отношении этих заболеваний не поставлено под контроль из-за плохого состояния воды и связанных с этим объектов инфраструктуры и низкого уровня коммунальной гигиены. |
The epidemiological behaviour of visceral leishmaniasis is cyclic, with regular upsurges over periods that average out at every five years, in parallel to an uptrend from 1980 through to today. |
Эпидемиология висцерального лейшманиоза является цикличной и предполагает регулярные вспышки этого заболевания в среднем через каждые пять лет, что обусловливает повышательную тенденцию, наблюдающуюся с 1980 года по настоящее время. |
Recognizes that indoor residual spraying for the control of vectors of leishmaniasis should use DDT only if locally available, safe, effective and affordable alternatives to DDT are not available; |
признает, что при опрыскивании помещений инсектицидами остаточного действия в целях борьбы с переносчиками лейшманиоза следует использовать ДДТ лишь в тех случаях, когда на местном уровне доступных, безопасных, эффективных и доступных по цене и внедрению альтернатив ДДТ не имеется; |
As at the twenty-first week of the current year, a total of 38 cases of visceral leishmaniasis and 30 cases of cutaneous leishmaniasis have been reported. |
В нынешнем году, по состоянию на 21 сентября, имеются сведения о 38 случаях висцерального лейшманиоза и 30 случаях подкожного лейшманиоза. |
The mortality rate recorded for human visceral leishmaniasis in 2010 was 6.2 per cent, which represents a drop compared with previous years. |
Зарегистрированный уровень смертности от лейшманиоза составил в 2010 году 6,2% - меньше, чем в предыдущие годы. |
At least 90 percent of visceral leishmaniasis occurs in Bangladesh, Brazil, Ethiopia, India, South Sudan, and Sudan. |
Около 90 % случаев висцерального лейшманиоза регистрируется в Индии, Бангладеш, Непале, Судане, Эфиопии и Бразилии. |
This is considered to be the result of improved handling of cases of human visceral leishmaniasis in observation centres, as well as a stronger tendency to diagnose cases early. |
Это объясняется как улучшением качества лечения случаев лейшманиоза в больницах, являющихся центрами наблюдения, так и повышением показателей ранней диагностики болезни. |
Better scientific knowledge of the specific role of each link in the chain of transmission of visceral leishmaniasis still involving inconclusive technical discussions will help shape more effective control actions. |
Выработке более эффективных мер борьбы будет способствовать расширение научных знаний о конкретной роли каждого звена в цепи передачи висцерального лейшманиоза, однако специалисты еще не пришли к окончательному выводу по этим вопросам. |