| His famous "Album Bramer" (drawn between 1642 and 1654, now in Leiden) contains many sketches after paintings in Delft collections. | Знаменитый «Альбом Брамера» (написанный между 1642 и 1654 годами, сейчас находится в Лейдене) содержит много набросков живописи из коллекции Дельфта. |
| Through centuries of colonial relations, numbers of cultural institutions in the Netherlands - such as Tropenmuseum and Rijksmuseum voor Volkenkunde in Leiden - has large collections of Indonesian archaeology and ethnology artifacts. | На протяжении веков колониальных отношений многие культурные учреждения в Нидерландах, такие как Тропический музей в Амстердаме и Национальный музей этнологии в Лейдене, имеют большие коллекции индонезийских археологических и этнологических артефактов. |
| He studied medicine in Leiden in 1614 and became a doctor in 1618 in Amsterdam. | Он изучал медицину в Лейдене в 1614 году и стал врачом в 1618 году в Амстердаме. |
| The building is modeled on his former house in Leiden and is located next to the site of his original clinic and boarding school known as Narutaki Juku. | Здание было построено по образу дома ученого в Лейдене и находится рядом с местом его первоначальной клиники и школы-интерната, известных под названием Нарутаки Юку. |
| After his promotion to Doctor in both Laws on December 27, 1811, he settled in Leiden as a lawyer, in the office of his father. | Защитив степень доктора обеих прав 27 декабря 1811 года, он поселился в Лейдене, где служил адвокатом в конторе у отца. |
| In 1728, he travelled to Leiden to study classics and law at the university. | В 1728 году он отправился в Лейден, чтобы изучать классическое искусство и право в университете. |
| The Netherlands reported that, to mark the United Nations Decade of International Law, the Leiden Journal of International Law was publishing a series of books which focused on the settlement of disputes. | Нидерланды сообщили о том, что в ознаменование Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций "Лейден джорнэл оф интернэшнл ло" издает серию книг, посвященных вопросу об урегулировании споров. |
| (c) Editor in Chief of the periodical "The Law and Practice of International Courts and Tribunals" published by Martinus Nijhoff (Leiden). | с) Главный редактор периодического издания «Право и практика международных судов и трибуналов», публикуемого Мартинусом Ниджхоффом (Лейден). |
| Judge in the Telders Moot Court Competition (Leiden) | Судья Чемпионата по проведению учебного судебного процесса на кубок Телдерса (Лейден) |
| Professor Hugh W. A. Thirlway, Visiting Fellow, E. M. Meijers Institute of Legal Studies, University of Leiden, Leiden, The Netherlands | Профессор Хью Терлуэй, приглашенный сотрудник Института юридических исследований им. Э.М. Мейерса, Лейденский университет, Лейден, Нидерланды |
| Defending Leiden was a Dutch States rebel army which consisted of English, Scottish and Huguenot French troops. | Защищала Лейден повстанческая армия, состоявшая из голландских, английских и шотландских войск, а также отрядов французских гугенотов. |
| It was the second largest city in historical Holland after Dordrecht and before Delft, Leiden, Amsterdam, Gouda and Rotterdam. | Он был вторым по величине в Голландии после Дордрехта, превосходя Делфт, Лейден, Амстердам, Гауду и Роттердам. |
| In 1862, he moved to Leiden to study medicine, but Hermann Schlegel encouraged him to study zoology. | В 1862 году он переехал в Лейден, чтобы изучать медицину, но Герман Шлегель призвал его изучать зоологию. |
| Leiden was once again safe. | Лейден вновь был в безопасности. |
| In 1771-1772, under the name of Penzin, with his relative Alexander Kurakin and Nikolai Sheremetev, he made a Grand Tour of Europe (Leiden, Antwerp, Brussels, Calais, London, Paris) to supplement his education. | В 1771-1772 годах он под фамилией Пензин со своим родственником А. Б. Куракиным и Н. П. Шереметевым совершил гран-тур по Европе (Лейден, Антверпен, Брюссель, Кале, Лондон, Париж) с целью дополнить своё образование. |
| We wanted to test for factor V leiden, | Мы хотели протестировать на фактор Лейдена, |
| On 24 June the army appeared before the walls of Leiden. | 24 июня его армия появилась под стенами Лейдена. |
| I baptise thee, Cornelia, daughter of Rembrandt of Leiden and Hendrickje Stoffels of Ransdorp, residing with Rembrandt Friday night 30 October 1654 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. | Дочь Рембрандта Харменса из Лейдена и Хендрикё Стоффелс-Ягхерт из Рансдорпа, родившаяся в пятницу вечером в 30-й день октября 1654 года, нарекаю тебя Корнелией, во имя Отца и Сына и Святого Духа. |
| During this time, on August 21, the inhabitants of Leiden sent a message to the Prince saying that they had held out for three months, two with food and one without food. | 21 августа жители Лейдена направили послание Вильгельму, в котором заявили, что они, как и обещали, продержались три месяца - два с продовольствием и один без него. |
| From Leiden he continued on to the Swiss Federal Institute of Technology (ETH) in Zurich to work with Wolfgang Pauli on quantum mechanics and the continuous spectrum. | После Лейдена он отправился в Швейцарскую высшую техническую школу в Цюрихе, чтобы поработать с Вольфгангом Паули над проблемами квантовой механики и, в частности, описания непрерывного спектра. |
| Mr. Bart Schermer (University of Leiden). | Г-н Барт Шермер (Лейденский университет). |
| On 18 September 1710 Unico Wilhelm was admitted to the University of Leiden to study law. | 18 сентября 1710 года Унико Виллем был принят в Лейденский университет для изучения права. |
| "The Special Rapporteur wishes to acknowledge the invaluable contribution made to the preparation of the report by Ms. Zsuzsanna Deen-Racsmany of the University of Leiden." | "Специальный докладчик желает выразить признательность за неоценимый вклад, внесенный при подготовке доклада г-жой Жужанной Дин-Раксмани, Лейденский университет". |
| Maxim graduated with a distinction from both St. Petersburg State and the University of Leiden (Netherlands) and holds a PhD (kandidatskaya) in law. | Максим с отличием окончил Санкт-Петербургский государственный университет и Лейденский университет (Нидерланды), а также защитил кандидатскую диссертацию по юриспруденции. |
| Professor Hugh W. A. Thirlway, Visiting Fellow, E. M. Meijers Institute of Legal Studies, University of Leiden, Leiden, The Netherlands | Профессор Хью Терлуэй, приглашенный сотрудник Института юридических исследований им. Э.М. Мейерса, Лейденский университет, Лейден, Нидерланды |
| And very rapidly, from 1745 through the rest of the 1740s, the news of this - it's called the Leiden jar - goes global. | Очень быстро, с 1745 и до конца 1740-х, новость о "лейденской банке" обошла земной шар. |
| But as the electricians started to investigate the sting, they realised it felt strangely similar to a shock from a Leiden jar. | Когда учёные начали изучать жало ската, они обнаружили, что его удар удивительно похож на разряд в лейденской банке. |
| For him, the problem of the Leiden jar is one of accountancy. | Для него загадка лейденской банки была из разряда бухгалтерских. |
| Kapteyn later retired in 1921 at the age of seventy, but on the request of his former student and director of Leiden Observatory Willem de Sitter, Kapteyn went back to Leiden to assist in upgrading the observatory to contemporary astronomical standards. | Впоследствии он ушёл в отставку в 1921 году в возрасте семидесяти лет, но по просьбе своего бывшего студента и на тот момент директора Лейденской обсерватории Виллема де Ситтера он вернулся в Лейден, чтобы помочь обновлению обсерватории в соответствии с новыми астрономическими стандартами. |
| Franklin's big idea had been that the long pole would capture the lightning, pass it down the metal rod and store it in the wine bottle at the base which worked as a Leiden jar. | Грандиозным предположением Франклина было то, что длинный стержень притянет молнию, которая пройдет вниз по шесту и останется в винной бутылке у его основания по принципу лейденской банки. |
| 57 - Jesu, Leiden, Pein und Tod (chorale prelude by Johann Caspar Vogler) BWV Anh. | 57 - Jesu Leiden, Pein und Tod - сомнительное произведение BWV Anh. |
| Selected Studies in the Slavonic Pseudepigrapha (Studia in Veteris Testamenti Pseudepigrapha, 23; Leiden: Brill, 2009) ISBN 90-04-17879-1. | Избранные исследования по славянским ветхозаветным апокрифам, (Studia in Veteris Testamenti Pseudepigrapha, 23; Leiden: Brill, 2009) ISBN 90-04-17879-1. |
| He was taught at the Latin school of Gerhard Johann Vossius and Barlaeus, before commencing studies at the University of Leiden in 1639. | Он обучался в латинской школе Гергарда Иоганна Фосса и Каспара Барлеуса до начала учебы в Лейденском университете в 1639 году. |
| 2.1 In 1998, the author worked as a civil servant both for the Ministry of Finance and for the University of Leiden. | 2.1 В 1998 году автор работал гражданским служащим в министерстве финансов и в Лейденском университете. |
| He studies law at the University of Leiden and finished at the University of Basel in 1595. | Он изучал право в Лейденском университете и закончил обучение в Базельском университете в 1595 году. |
| From early 1659, William spent seven years at the University of Leiden for a formal education, under the guidance of ethics professor Hendrik Bornius (though never officially enrolling as a student). | С начала 1659 года Вильгельм провёл семь лет в Лейденском университете, где учился под руководством профессора Хендрика Борниуса (хотя официально среди студентов не значился). |
| In 1993 he was appointed to the prestigious CLEVERINGA CHAIR at the University of Leiden in the Netherlands, where he conducted a course on the International Negotiation Process and a seminar on Legislative Drafting during the 1993-94 academic year. | В 1993 году назначен на престижную кафедру Клеверинга в Лейденском университете (Нидерланды), где вел курс "Процесс международных переговоров" и семинар "Составление нормоустанавливающих документов" в 1993-1994 учебном году. |
| The Anne Frank Foundation works with the University of Leiden to produce a national Monitor on Racism and Extremism. | Фонд Анны Франк в сотрудничестве с Лейденским университетом выпускают национальный обзор ситуации с расизмом и экстремизмом. |
| The Racism and Right-Wing Extremism Monitor project has been conducted since 1997 by the University of Leiden in cooperation with the Anne Frank House. | Проект по контролю за расистской и правоэкстремистской деятельностью осуществляется с 1997 года Лейденским университетом совместно с Домом Анны Франк. |
| 30/ This figure is from a joint study by the University of Leiden and the Dutch Public Safety Service and reflects only racially motivated incidents that were reported. | Эти данные получены по результатам совместного исследования, проведенного Лейденским университетом и службой общественной безопасности Нидерландов, и касаются только инцидентов, связанных с проявлениями расизма, о которых поступили сообщения. |
| But although the Leiden jar became a global electrical phenomenon, no-one had the slightest idea how it worked. | И хотя "лейденская банка" стала глобальным электрическим явлением, никто не имел ни малейшего представления, как она работала. |
| The Leiden schedule referred to in section 1.12 above will make it possible to do this with relative ease; but it is sufficient for the present to say that it only hinted at the pattern of events described in the foregoing paragraphs of this report. | Лейденская таблица, упоминаемая в разделе 1.12 выше, позволяет относительно легко это сделать, но пока достаточно будет сказать, что из нее можно вынести лишь намеки на ту картину событий, которая описана в предыдущих пунктах настоящего доклада. |
| So the Leiden jar's shock was high-voltage but low charge whereas the fish was low voltage and high charge. | Таким образом, лейденская банка обладала высоким напряжением, но низким зарядом, в то время как скат имел низкое напряжение и высокий заряд. |
| Why the Leiden jar made the biggest sparks when it was held in the hand? | Почему лейденская банка дает самый сильный разряд, если держать ее в руках? |