| The legate which we most desire arrived at Paris on Sunday or Monday last. | Легат, которого мы ждем, прибыл в Париж в воскресенье или понедельник. |
| The website names individuals holding such functions as minister, director, magister and imperial legate. | Веб-сайт называет только чуть 20 людей, имеющих такие функции, как министр, директор, магистр и имперский легат. |
| It legate Deices with the help the soldier has taken away from him authority. | Его легат, Деций, с помощью солдат отнял у него власть. |
| In 1279 in Buda (Hungary) Pope's legate, bishop Philip confirmed the abbot's right to take a special tax (a tithe) from Czudec and Strzyżów. | В 1279 году в Буде (Венгрия) папский легат епископ Филипп подтвердил право аббата цистерцианского монастыря в Копшивнице на получение специального налога (десятины) от Чудеца и Стшижува. |
| Legate, your concerns are baseless. | Легат, ваши опасения безосновательны. |
| If the Legate notice it, we end. | Если посланец заметит это, нам конец. |
| Where now, Legate? | Куда теперь, посланец? |
| This is not an ordinary Legate. | Это не обычный посланец. |
| While this Legate remains, We must cease our more delicate dealings, grovel... and pledge our undying loyalty... to the Tower. | Пока здесь будет этот посланец, мы должны избавиться от низкопоклонничества и дать обещание башне вечно хранить ей верность. |
| If the Legate saw such contraband it would be the death of us. | Если посланец заметит это, нам конец. |
| Provinces in which armies and where there could be a war settled down, have been left under direct authority of August and appointed him legate, in rank proprietors. | Провинции, в которых располагались войска, и где могла случиться война, были оставлены под непосредственной властью Августа и назначаемых им легатов, в звании пропреторов. |
| He sanctioned the union of the Sees of Bremen and Hamburg, and confirmed to St. Anschar, Archbishop of Bremen, and his successors the office of papal legate to the Danes, Swedes, and Slavs. | Он санкционировал объединение кафедр Бремена и Гамбурга и подтвердил статус Ансгара, архиепископа Бременского, и его преемников как папских легатов среди датчан, шведов и славян. |
| After the departure of the Este to Modena, the castle became the residence of the Papal Legate who administered the Ferrarese territory as civil governor (for a maximum term of four years). | «Образы Италии» После того как династия Эсте перебралась в Модену, замок стал резиденцией папских легатов, которые управляли провинцией в качестве наместников (максимум на четыре года). |