Lavoisier and 28 other tax collectors were tried and found guilty of conspiring against the people of France. |
Ћавуазье и 28 других сборщиков налогов были осуждены и признаны виновными в заговоре против народа 'ранции. |
Lavoisier had been unable to break it down, and reckoned that it was an element. |
Ћавуазье не удалось разложить его, и он предположил, что это элемент. |
When Lavoisier and Priestley met over dinner, they talked chemistry. |
огда ѕристли и Ћавуазье встретились за ужином, они говорили о химии. |
'Lavoisier and Priestley were like chalk and cheese.' |
Ћавуазье и ѕристли были совершенно разными. |
Here's where Lavoisier had his flash of inspiration. |
от, где у Ћавуазье произошло озарение. |
'Lavoisier was not only a member of a newly emerging scientific elite, 'but a tax collector and an extremely wealthy member of the bourgeoisie. |
Ћавуазье был не только членом вновь возникающей научной элиты, но и сборщиком налогов, и чрезвычайно богатым членом буржуазии. |
'And it is Lavoisier, not Priestley, 'who is known as the Father of Chemistry. |
именно Ћавуазье, а не ѕристли известен как ќтец химии. |
'But to Priestley's anger, Lavoisier claimed HE had discovered oxygen, 'because he recognised it as a new element.' |
Ќо чтобы разгневать ѕристли, Ћавуазье утверждал, что ќЌ открыл кислород, потому что он распознал его, как новый элемент. |
Maybe it's a shame that some of these exotic names have been replaced, but in a way I admire Lavoisier's logic. |
ћожет быть это и досадно, что заменили некоторые из этих экзотических имен, но, в некоторой степени, € восхищаюсь логикой Ћавуазье. |
'Fresh from his conversation with Priestley, Lavoisier decided to 'repeat Priestley's experiment, only in reverse.' |
разу после его беседы с ѕристли, Ћавуазье решил повторить эксперимент ѕристли, только с точностью до наоборот. |
Lavoisier called it oxygen. |
Ћавуазье назвал его кислородом. |
Lavoisier was not so lucky. |
Ћавуазье не был так удачлив. |
'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston, 'the remnants of the medieval worldview. |
Ћавуазье освободил химию от пут флогистона и пережитков средневекового мировоззрени€. |
Priestley was enraged that Lavoisier had tried to steal his thunder, and he had a point because Lavoisier's experiments on oxygen weren't completed until after he'd met Priestley. |
ѕристли был взбешен тем, что Ћавуазье пыталс€ украсть его громкую славу, и он был прав, поскольку эксперименты Ћавуазье по кислороду не были завершены до его встречи с ѕристли. |
'Lavoisier may not have discovered oxygen, 'but he had recognised its significance. |
озможно Ћавуазье и не открыл кислород, но он осознал его значение. |
This is Lavoisier's original list of elements. |
Ёто оригинальный список элементов Ћавуазье. |