| Lavoisier and 28 other tax collectors were tried and found guilty of conspiring against the people of France. | Ћавуазье и 28 других сборщиков налогов были осуждены и признаны виновными в заговоре против народа 'ранции. | 
| Lavoisier had been unable to break it down, and reckoned that it was an element. | Ћавуазье не удалось разложить его, и он предположил, что это элемент. | 
| When Lavoisier and Priestley met over dinner, they talked chemistry. | огда ѕристли и Ћавуазье встретились за ужином, они говорили о химии. | 
| 'Lavoisier and Priestley were like chalk and cheese.' | Ћавуазье и ѕристли были совершенно разными. | 
| Here's where Lavoisier had his flash of inspiration. | от, где у Ћавуазье произошло озарение. | 
| 'Lavoisier was not only a member of a newly emerging scientific elite, 'but a tax collector and an extremely wealthy member of the bourgeoisie. | Ћавуазье был не только членом вновь возникающей научной элиты, но и сборщиком налогов, и чрезвычайно богатым членом буржуазии. | 
| 'And it is Lavoisier, not Priestley, 'who is known as the Father of Chemistry. | именно Ћавуазье, а не ѕристли известен как ќтец химии. | 
| 'But to Priestley's anger, Lavoisier claimed HE had discovered oxygen, 'because he recognised it as a new element.' | Ќо чтобы разгневать ѕристли, Ћавуазье утверждал, что ќЌ открыл кислород, потому что он распознал его, как новый элемент. | 
| Maybe it's a shame that some of these exotic names have been replaced, but in a way I admire Lavoisier's logic. | ћожет быть это и досадно, что заменили некоторые из этих экзотических имен, но, в некоторой степени, € восхищаюсь логикой Ћавуазье. | 
| 'Fresh from his conversation with Priestley, Lavoisier decided to 'repeat Priestley's experiment, only in reverse.' | разу после его беседы с ѕристли, Ћавуазье решил повторить эксперимент ѕристли, только с точностью до наоборот. | 
| Lavoisier called it oxygen. | Ћавуазье назвал его кислородом. | 
| Lavoisier was not so lucky. | Ћавуазье не был так удачлив. | 
| 'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston, 'the remnants of the medieval worldview. | Ћавуазье освободил химию от пут флогистона и пережитков средневекового мировоззрени€. | 
| Priestley was enraged that Lavoisier had tried to steal his thunder, and he had a point because Lavoisier's experiments on oxygen weren't completed until after he'd met Priestley. | ѕристли был взбешен тем, что Ћавуазье пыталс€ украсть его громкую славу, и он был прав, поскольку эксперименты Ћавуазье по кислороду не были завершены до его встречи с ѕристли. | 
| 'Lavoisier may not have discovered oxygen, 'but he had recognised its significance. | озможно Ћавуазье и не открыл кислород, но он осознал его значение. | 
| This is Lavoisier's original list of elements. | Ёто оригинальный список элементов Ћавуазье. |