We laud the efforts undertaken by the international community, spearheaded by the United Nations, to reach out and provide relief assistance. |
Мы приветствуем усилия, предпринимаемые международным сообществом, во главе с Организацией Объединенных Наций, по оказанию чрезвычайной помощи. |
In this connection, we laud the establishment by the Government of Uruguay of the World Centre for Research and Information on Peace. |
В этой связи мы приветствуем учреждение правительством Уругвая всемирного центра исследований и информации по проблемам мира. |
We laud the Beijing Platform of Action for its focus on the girl-child. |
Мы приветствуем и пекинскую Платформу действий, поскольку в ней уделено внимание также и девочкам. |
We also laud the establishment of the Pan-African Parliament and of national focal points for NEPAD. |
Мы также приветствуем создание Панафриканского парламента и национальных координационных центров НЕПАД. |
We laud his commitment to work with the Commonwealth and the international community on the matter of Fiji. |
Мы приветствуем его приверженность работе с Содружеством и международным сообществом в вопросе Фиджи. |
We equally laud and welcome the initiative of the G-8 to cancel 100 per cent of the debt of the highly indebted poor countries, 14 of which are in Africa. |
Мы также приветствуем инициативу Группы восьми по списанию всей суммы задолженности бедных стран с крупной задолженностью, 14 из которых находятся в Африке. |
In southern Africa, we laud the courage and determination of the people of South Africa, which led to the fall of the inhuman and anachronistic apartheid regime. |
В том, что касается южной части Африки, мы приветствуем мужество и решимость народа Южной Африки, благодаря которым был сокрушен бесчеловечный и отживший режим апартеида. |
We particularly laud the efforts of President Olusegun Obasanjo of the Federal Republic of Nigeria for his dynamism in helping to give the subregion a new sense of direction, for peace and stability. |
Мы особо приветствуем усилия президента Федеративной Республики Нигерии Олусегуна Обасанджо, который проявил подлинный динамизм, помогая направить страны субрегиона по новому руслу мира и стабильности. |
We laud the peacemakers for their foresight and wisdom in taking crucial initial steps for the cause of peace, and for their perseverance in the face of formidable obstacles. |
Мы приветствуем миротворцев за их дальновидность и мудрость в предпринятии решающих первых шагов ради дела мира, а также за их упорство перед лицом неимоверных препятствий. |
We also express our appreciation to all members of the international community that contributed to the Afghan political process, including the Government of Germany for its own efforts and for hosting the historic conference in Bonn that resulted in the breakthrough that we all laud. |
Мы также признательны всем членам международного сообщества, которые содействовали афганскому политическому процессу, в том числе правительству Германии за его усилия и за организацию исторической конференции в Бонне, приведшей к прорыву, который мы все приветствуем. |
In this regard, we laud the global initiative to ban landmines, and call on the producers of these mines to help defray demining and rehabilitation costs in the affected countries. |
В этой связи мы приветствуем глобальную инициативу, направленную на запрещение наземных мин, и призываем производителей этих мин помочь в покрытии расходов на усилия по разминированию и реабилитации в пострадавших странах. |
We laud the efforts of the Secretary-General to enhance international awareness about the plight of the Afghan people and to prepare the ground for the impending exodus. |
Мы приветствуем усилия Генерального секретаря по привлечению внимания международной общественности к участи афганского народа и подготовке к предстоящему массовому исходу населения. |
While we laud such measures, we feel that more progress is needed to ensure increased accessibility to, and transparency in, the Council. |
Хотя мы и приветствуем подобные меры, мы считаем, что необходимо добиваться большего прогресса в этой области в плане обеспечения более широкого участия государств-членов Организации Объединенных Наций в работе Совета и повышения уровня транспарентности в его деятельности. |
It is in that light that we laud the initiative of Secretary-General Ban Ki-moon to end malaria deaths by 2010. |
Именно поэтому мы приветствуем инициативу Генерального секретаря Пан Ги Муна, направленную на обеспечение того, чтобы к 2010 году малярия перестала уносить жизни людей. |
We welcome the IAEA Peaceful Uses Initiative and laud all countries that have pledged their support to contribute to that effort. |
Мы приветствуем инициативу МАГАТЭ относительно мирного использования ядерной энергии и призываем все страны, которые выразили ей свою поддержку, внести вклад в эти усилия. |
For example, we laud the exchange of information which takes place within OSCE, including the data submitted to the United Nations Register of Conventional Arms. |
Например, мы всецело приветствуем тот обмен информацией, который имеет место в рамках СБСЕ, включающий данные, предоставляемые Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
One of the most committed partners of the Kingdom of Swaziland is Taiwan, and we laud the positive step taken by WHO to invite Taiwan to participate in the World Health Assembly (WHA) as an Observer since 2009. |
Одним из самых надежных партнеров Королевства Свазиленд является Тайвань, поэтому мы приветствуем тот факт, что ВОЗ приглашает Тайвань участвовать в работе Всемирной ассамблеи здравоохранения (ВАЗ) в качестве наблюдателя с 2009 года. |