In this connection, we laud the establishment by the Government of Uruguay of the World Centre for Research and Information on Peace. | В этой связи мы приветствуем учреждение правительством Уругвая всемирного центра исследований и информации по проблемам мира. |
We laud the Beijing Platform of Action for its focus on the girl-child. | Мы приветствуем и пекинскую Платформу действий, поскольку в ней уделено внимание также и девочкам. |
We also laud the establishment of the Pan-African Parliament and of national focal points for NEPAD. | Мы также приветствуем создание Панафриканского парламента и национальных координационных центров НЕПАД. |
In southern Africa, we laud the courage and determination of the people of South Africa, which led to the fall of the inhuman and anachronistic apartheid regime. | В том, что касается южной части Африки, мы приветствуем мужество и решимость народа Южной Африки, благодаря которым был сокрушен бесчеловечный и отживший режим апартеида. |
We particularly laud the efforts of President Olusegun Obasanjo of the Federal Republic of Nigeria for his dynamism in helping to give the subregion a new sense of direction, for peace and stability. | Мы особо приветствуем усилия президента Федеративной Республики Нигерии Олусегуна Обасанджо, который проявил подлинный динамизм, помогая направить страны субрегиона по новому руслу мира и стабильности. |
We laud the efforts of the present incumbent in this connection. | Мы высоко оцениваем усилия нынешнего руководителя Организации в этой связи. |
We laud the increasing international awareness of microfinancing or microcredit as an efficient mechanism for providing financing for production to this category of citizens. | Мы высоко оцениваем рост понимания, что микрофинансирование и микрокредитование являются эффективным механизмом оказания финансовой поддержки производительной деятельности этой категории граждан. |
We laud the initiatives undertaken by the Secretary-General in this regard. | Мы высоко оцениваем инициативы, предпринятые Генеральным секретарем в этой связи. |
We laud the efforts of the Spanish and Croatian Governments in facilitating his arrest and his transfer to the ICTY. | Мы высоко оцениваем усилия правительств Испании и Хорватии в обеспечении его ареста и передачи в МТБЮ. |
At the same time, the International Security Assistance Force - whose remarkable performance we laud - should step up its efforts to deter any attempt to jeopardize peace. | В то же время Международные силы содействия безопасности, - чью замечательную работу мы высоко оцениваем, - должны наращивать усилия по сдерживанию любых попыток поставить мир под угрозу. |
How can we laud the new order? | Как мы можем восхвалять этот новый порядок? |
Other commentators see Nancy as "a paradox-which may be why feminists can laud her as a formative 'girl power' icon and conservatives can love her well-scrubbed middle-class values." | Другие комментаторы видят Нэнси как «парадокс - может быть, поэтому феминистки могут восхвалять её как икону, формирующую "власть девушек", а консерваторы могут любить её за хорошо выделенные ценности среднего класса». |
This independence helped the settlers to maintain their Puritan religious practices without interference from the king, Archbishop Laud, or the Anglican Church. | Эта независимость помогла поселенцам сохранить свои пуританские религиозные практики от вмешательства короля, архиепископа Лода или англиканской церкви. |
He was a prominent Puritan opponent of the church policy of the Archbishop of Canterbury, William Laud. | Он был выдающимся пуританским противником церковной политики архиепископа Кентерберийского Уильяма Лода. |
The Parliamentary faction achieved the arrest and subsequent execution of the king's advisers, Archbishop William Laud and Thomas Wentworth, Earl of Strafford. | Парламентской фракции удалось добиться ареста и последующей казни советников Карла I - архиепископа Уильяма Лода и графа Стаффорда. |
On Laud's complaint to the council, Archy was sentenced the same day "to have his coat pulled over his head and be discharged the king's service and banished the king's court." | После жалобы Лода совету Арчи в тот же день был приговорён к «стягиванию его одежды через голову и освобождению от обязательств службы королю и изгнанию с королевского двора». |
We laud the determination and efforts of all Haitians at all levels to rise above their present circumstances. | Мы отдаем должное решимости и усилиям всех гаитянцев на всех уровнях, направленных на то, чтобы выйти из сложившейся ситуации. |
We laud the courage and commitment of all women and men around the world who have devoted their lives to promoting and protecting human rights. | Мы отдаем должное мужеству и стойкости всех женщин и мужчин по всему миру, посвятивших свою жизнь делу поощрения и защиты прав человека. |