| Failure to address these problems will create a latent and genuine source of future tensions and conflicts. | Неспособность решить эти проблемы создаст скрытый источник реальной будущей напряженности и конфликтов. |
| It is time to act firmly and unequivocally to halt the aggravation of this situation, which is fast becoming a latent source of political instability in the world. | Настало время действовать энергично и решительно, с тем чтобы остановить усугубление этой ситуации, которая стремительно превращается в скрытый источник политической нестабильности в мире. |
| International investment flows should be consciously directed to the poorer developing countries, where such funds could unleash the latent power of the poor for consumption and production. | Международные потоки инвестиций должны сознательно направляться в беднейшие развивающиеся страны, где эти средства помогли бы реализовать скрытый потенциал бедных стран в сфере потребления и производства. |
| European leaders must overcome any latent Anti-Americanism and be prepared to make the kind of contributions to common endeavors that would entitle them to equal partnership with the US. | Европейские лидеры же должны преодолеть скрытый антиамериканизм и быть готовыми вносить такой вклад в совместные проекты и предприятия, который сделает их равными партнерами с США. |
| This reinforces the case for concerted effort towards unleashing the latent economic potential of developing countries, since economic prosperity in developed and developing countries is interdependent. | Это еще один довод в пользу необходимости предпринять согласованные усилия для того, чтобы высвободить скрытый экономический потенциал развивающихся стран, поскольку экономическое процветание развитых и развивающихся стран взаимозависимо. |
| Ms. Doussou added that there was still a latent racism in many public institutions. | Г-жа Доссу сказала также, что латентный расизм существует в очень многих государственных учреждениях. |
| Something activates the latent virus and only Arias knows what it is. | Что-то запускает латентный вирус, и только Ариасу известно, что. |
| Fissile material stockpiles represent a latent capability to produce nuclear weapons. | Запасы расщепляющегося материала представляют собой латентный потенциал для производства ядерного оружия. |
| The long latent period may have granted farmers a false sense of security, when animals fed the grain appeared to be fine. | Длительный латентный период при отравлении также мог внушить чувство безопасности - видя что животные едят это зерно без видимых последствий, крестьяне могли решить, что оно безопасно. |
| Underlying much of the debate on constitutional reform is a latent dispute between the Government and UTO over the order in which elections are to take place. | Что касается прений по конституционной реформе, то здесь немалую роль играет латентный спор между правительством и ОТО относительно того, в каком порядке проводить выборы. |
| Acting early not only increases the likelihood of being able to address latent risks before they escalate, but is also more cost-effective. | Заблаговременно принимаемые меры не только повышают вероятность успешного устранения потенциальных угроз до их эскалации, но и являются более эффективными с точки зрения затрат. |
| The uncontrolled and often clandestine manufacture of small arms and of mines, and especially the trafficking in these weapons, have caused a proliferation that has become a source of open or latent conflict and of a generalized lack of security. | Неконтролируемое, а подчас и тайное производство стрелкового оружия и мин, особенно оборот этих видов оружия, привело к распространению, которое стало источником открытых или потенциальных конфликтов и общего отсутствия безопасности. |
| And it is under stress from the challenge of what the IAEA Director General has called the spread of "latent" or "virtual" nuclear weapons programmes through the increased availability of fuel-cycle technology capable of producing fissile material for nuclear weapons. | Она сталкивается также с вызовом, который Генеральный директор МАГАТЭ охарактеризовал как распространение «потенциальных» или «фактических» программ создания ядерного оружия через все более доступную технологию топливного цикла, позволяющую получать расщепляющийся материал для целей ядерного оружия. |
| After all, we have rightly responded in the cases of Darfur, the Democratic Republic of the Congo and other internal-conflict situations, whether active or latent. | В конечном итоге, мы надлежащим образом отреагировали на события, связанные с Дарфуром, Демократической Республикой Конго и другими ситуациями внутренних конфликтов, будь то уже разразившихся или потенциальных. |
| We believe that such meetings should also be convened in order to assess latent or potential conflicts. | Мы считаем, что следует созывать такие заседания также для оценки латентных или потенциальных конфликтов. |