| 1902 from the Sallie vineyards in languedoc. | 1902 год, с виноградников Соллир в Лангедоке. |
| Peyrac is the greatest gentleman in the Languedoc. | Граф де Пейрак самый знатный дворянин в Лангедоке. |
| Marguerite de La Rocque's place and date of birth are unknown, but records attest to her declaration of fealty and homage in 1536 for her lands in Périgord and Languedoc. | Место и дата рождения неизвестны, но записи говорят о её клятве верности и оммаже в 1536 г. на её землях в Перигоре и Лангедоке. |
| The kingdom was vulnerable: war was still going on in the County of Toulouse, and the royal army was occupied fighting resistance in Languedoc. | Королевство продолжало оставаться уязвимым: в графстве Тулузы бушевала война, и поэтому королевская армия была занята вооружённым сопротивлением в Лангедоке. |
| And the Canal Royal in Languedoc is under your aegis, is it not? | И королевский канал в Лангедоке находится под вашим контролем, не так ли? |
| Well, I must say it does sound lovely, the Languedoc. | Должна сказать, звучит замечательно, Лангедок. |
| The war became protracted, and eventually the French king entered the war and took control over the Languedoc. | Война затянулась, и в конце концов французский король вступил в войну и взял под контроль Лангедок. |
| For my part I'm leaving mid-July on my bike in the middle of the Languedoc. | Со своей стороны я уезжаю в середине июля на велосипеде в центре Лангедок. |
| The 11th century in France marked the apogee of princely power at the expense of the king when states like Normandy, Flanders or Languedoc enjoyed a local authority comparable to kingdoms in all but name. | 11 столетие стало апогеем княжеской власти, когда такие территории, как Нормандия, Фландрия и Лангедок были королевствами во всем кроме названия. |
| Normandie and Gascogne were fitted with 21 Guyot-du Temple-Normand small-tube boilers, Flandre and Languedoc were equipped with 28 Belleville large-tube boilers, while Béarn had 28 Niclausse boilers. | «Норманди» и «Гасконь» имели по 21 водотрубному котлу Гюйо-дю Тампля, «Фландр» и «Лангедок» - по 28 котлов Бельвиля, «Беарн» - 21 котёл Никлосса. |
| He was made governor of Languedoc in 1706 and received the marshal's bâton in 1724. | Он был назначен губернатором Лангедока в 1706 и получил маршальский жезл в 1724 году. |
| In feudal times part of the Holy Roman Empire with its bishop as a count, it became in 1309 one of the Capetian territories as included in Languedoc province of the French realm, and continued to be a French province until 1789. | В феодальные времена Виваре была частью Священной Римской империи и имела своего епископа; в 1309 году стала территорией Капетингов и частью Лангедока Французского королевства, оставалась французской провинцией вплоть до 1789 года. |
| He became Colonel General of the Cent-Suisses et Grisons (1710), Governor of Languedoc (1737), Grand veneur de France and Count of Eu (1736). | Он получил титул графа д'Э (1736), был генерал-полковником гвардейской Швейцарской сотни (1710), губернатором Лангедока (1737) и великим егермейстером Франции. |
| He was carried away secretly by a monk, an Albigensian adept from Languedoc, and placed in a monastery under the influence of the Albigenses, where he was educated and met the four Brothers later to be associated with him in the founding of the Rosicrucian Brotherhood. | Его тайно увел монах, адепт-альбигоец из Лангедока и поместил его в альбигойский монастырь, где тот учился и встретил четверых братьев, с которыми позже основал розенкрейцерское братство. |
| Nine of the guns built for Languedoc were also mounted on railway carriages in 1919, after the end of the war. | Еще 9 орудий, изготовленных для «Лангедока», переделали в железнодорожные уже после войны в 1919 году. |