General Kutuzov writes that he died a hero. | Генерал Кутузов пишет, что он погиб как герой. |
Kutuzov writes me... he was killed. | Кутузов пишет... убит. |
The event generated much interest among the up and coming administrators, and drew over 50 participants, including SSE graduate Igor Kutuzov of Kalina Concern. | Мероприятие вызвало большой интерес у молодых руководителей, круглый стол собрал более 50 участников, среди которых был и выпускник Стокгольмской Школы Экономики Игорь Кутузов (концерн «Калина»). |
Every morning Kutuzov Restaurant serves buffet breakfast and business lunch with regularly changed menu items and Chef's season offers. | Просторный и наполненный светом зал - лучшее место для проведения торжеств, корпоративных празднований. В ресторане «Кутузов» сервируются каждое утро завтрак «шведский стол» и бизнес-ланчи с регулярно обновляющимся меню и сезонными предложениями от шеф-повара. |
Kutuzov gives that as a reason to hope, but what hope is there? | Кутузов полагает, это причина надеяться, но какая здесь надежда? |
The regiment reportedly became known as 444th Berlin Order of Kutuzov 3rd degree and Alexander Nevsky Bomber Aviation Regiment». | Полк стал именоваться «444-й Берлинский орденов Кутузова 3-й степени и Александра Невского бомбардировочный авиационный полк». |
At the age of five, Mikhail learned by heart Kutuzov's monologue, and he read it in front of injured in the hospital. | В пять лет он выучил наизусть монолог М. И. Кутузова, читал его в госпитале перед ранеными. |
The Russian field marshal Mikhail Kutuzov's victorious campaign of 1811-12 forced the Turks to sign the Treaty of Bucharest on 18 May 1812. | Победоносная кампания фельдмаршала Михаила Кутузова в 1811-1812 годах вынудила турок подписать Бухарестский мирный договор 18 мая 1812 года. |
Rostov, ride over to Kutuzov. | Ростов, спросите у Кутузова. |
During the night of September 1, Kutuzov's order to retreat through Moscow by the Ryazan road was issued to the troops. | Первого сентября в ночь был отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через Москву на Рязанскую дорогу. |
I must deliver a message to General Kutuzov immediately. | Донесение генералу Кутузову приказано доставить немедленно. |
So, you're joining Kutuzov? | Значит, ты присоединяешься к Кутузову? |
This respite was indispensable to Kutuzov in order for him to get his transport-burdened army out of reach of the French troops, outnumbering his own three to one. | Зто время было необходимо Кутузову для того, чтобы вывести свою обремененную обозами армию из-под удара втрое превосходивших сил Французов. |
Now, listen, take this to Kutuzov. | А теперь слушай: отдай это письмо Кутузову. |
Give this to Michael Kutuzov. | Передай это письмо Михаилу Кутузову. |