| In 1941 the district included the Saratov, Kuibyshev, Penza, Tambov, Voronezh areas and the Orel Oblast, Kursk and Stalingrad regions of the RSFSR. | В 1941 году ПриВО включал Саратовскую, Куйбышевскую, Пензенскую, Тамбовскую, Воронежскую области и части Орловской, Курской и Сталинградской областей РСФСР. |
| He realized in August 1943, after studying the results of the Kursk battle, that the most effective anti-tank weapon employed against German Tigers was the Corps 122mm Field Cannon A-19 Model 1931. | В начале августа 1943 года изучая итоги Курской битвы он обратил внимание на то, что из всех артсистем наиболее успешно боролась с «Тиграми» 122-мм корпусная пушка А-19 обр. 1931/37 года. |
| On 5 July 1943 the Battle of Kursk began. | 5 июля 1943 года началось сражение на Курской дуге. |
| From May to June, Voronov oversaw the formation of the first five breakthrough artillery corps, and on 5 July served as the representative for the commander of the Bryansk Front, as well as checking the preparation of the artillery bombardment in the Battle of Kursk. | Николай Воронов с мая по июнь 1943 года контролировал формирование первых пяти артиллерийских корпусов прорыва, а с 5 июля выполнял роль представителя Ставки при командующем Брянским фронтом, а также проверял подготовку артиллерии фронта к проведению Курской операции. |
| After the Allied invasion of Sicily (July 1943) and the strategic Soviet victory in the Battle of Kursk (July-August 1943), Goebbels began to recognise that the war could no longer be won. | После поражений вермахта в 1943 году - в рамках Сицилийской операции в июле и в Битве на Курской дуге в июле-августе - Геббельс признал, что эту войну уже не выиграть. |
| Junior League: Champion Andrey Boyev (Kursk, Russia). | Младшая лига: чемпион Андрей Боев (Курск, Россия). |
| E 38 Glukhov - Kursk - Voronezh - Saratov - Uralsk - Aktobe - Karabutak - Aralsk - Novokazalinsk - Kzylorda - Shymkent. | Е 38: Глухов - Курск - Воронеж - Саратов - Уральск - Актюбинск - Карабутак Аральск - Новоказалинск - Кзыл-Орда - Чимкент. |
| According to Carré, Kursk was performing tests with VA-111 Shkval torpedoes and the tests were being observed by two US submarines on duty in the region, Toledo and Memphis. | Согласно его версии, «Курск» выполнял показательный выстрел новой торпеды «Шквал» - эти испытания наблюдались двумя американскими подводными лодками «Мемфис» и «Толедо». |
| In 1948, she defended her Ph.D. thesis on the emergence of the Indian National Congress and went to Kursk, where she taught history at Kursk Pedagogical Institute. | Защитив в 1948 кандидатскую диссертацию на тему «Возникновение Всеиндийского национального конгресса», уехала в Курск, где преподавала историю в Курском педагогическом институте. |
| After a fire in 1781 devastated Kursk, a new plan for the city was developed in which a market center would be at the heart of the city (it was erected in the central square, known as Red Square). | После большого пожара, опустошившего Курск в 1781 году, был принят новый генеральный план города, согласно которому центральное положение должны были занять торговые ряды (которые и были возведены на центральной площади, получившей название Красной). |
| After the Kursk catastrophe, Putin was asked what really happened. | После гибели Курска Путина спросили, что же произошло на самом деле. |
| "On trial, the oligarchs remembered the tragedy of"Kursk"". | На суде олигархов вспомнили о трагедии «Курска» (неопр.). |
| I needed to reach to Kursk and therefrom - train up to a place of the general(common) gathering. | Мне же нужно было доехать до Курска и оттуда - поездом до места общего сбора. |
| Tell that to guys on the Kursk. | Расскажи это парням с Курска. |
| The Kursk State University Library is a research information center for the libraries of state universities of Kursk and Kursk Oblast. | Научная библиотека КГУ является научно-информационным центром для библиотек государственных вузов Курска и Курской области. |
| Returning to Russia, he engaged in agriculture in his Kursk estate. | Вернувшись в Россию, занялся сельским хозяйством в своем курском имении. |
| Take the example of the Kursk disaster. | Рассмотрим пример катастрофы с Курском. |
| On September 17, Sumy, Oboyan, and Stary Oskol fell in the central direction, on September 20-21 the Volunteers captured Kursk, and Fatezh and Rylsk fell on September 24. | На центральном направлении 17 сентября пали Сумы, Обоянь, Старый Оскол, 20-21 сентября добровольцы овладели Курском, 24 сентября пали Фатеж и Рыльск. |
| It was 1987. Separatists had hijacked a Soviet missile silo in Kursk and launched an ICBM at the United States. | В 87-м сепаратисты захватили под Курском шахту с баллистическом ракетой. |
| What is the reason that is forcing us to attack this year on Kursk, or even more, on the Eastern Front? | Что заставляет нас наступать в этом году под Курском или в любом другом месте Восточного фронта?» |
| 1991-1997 - Kursk State University, lawyer Experience | 1991 - 1997 годы - Курский государственный университет, юрист |
| June 25, 1971 Archbishop of Kursk and Belgorod appointed Metropolitan Seraphim Krutitsy and Kolomna, a permanent member of the Holy Synod. | 25 июня 1971 года архиепископ Курский и Белгородский Серафим назначен митрополитом Крутицким и Коломенским, постоянным членом Священного синода. |
| The searching on cities allows you to be defined in case of many railway stations in the city (for example: city Moscow has Kursk, Kiev, Yaroslavl etc. | Поиск по городам позволяет Вам определиться в том случае, если в городе существует несколько вокзалов (например: город Москва имеет Курский, Киевский, Ярославский и т.д. |
| Therefore, in the 16th century by order of Tsar Feodor Ivanovich based Root Hermitage (Kursk county), Trinity Monastery in Belgorod - on the orders of Boris Godunov. | Поэтому в XVI веке по повелению царя Феодора Иоанновича основывается Коренная пустынь (Курский уезд), Троицкий монастырь в Белгороде - по повелению Бориса Годунова. |
| About that all will be cheerful, I have understood already passing the longest Kursk bridge through ways. | О том, что все будет весело, я поняла уже переходя длиннющий курский мост через ж/д пути. |
| He tried to assassinate him during a meeting in Kursk and faked his daughter's death. | Пытался убить его на встрече в Курске и инсценировал смерть его дочери. |
| They are still in Kursk. | Они всё ещё в Курске. |
| The partnership had divisions, which acted in many towns: Saratov, Samara, Ekaterinburg, Rostov-na-Donu, Kursk, Tomsk, Ekaterinoslav, Odessa, Khar'kov, Poltava. | Товарищество имело отделения, которые действовали в Саратове, Самаре, Екатеринбурге, Ростове-на-Дону, Курске, Томске, Екатеринославе, Одессе, Харькове, Полтаве. |
| Residents of Oryol and other southern Russian cities were resettled in Kursk (by 1678 2,800 had been resettled). | В Курск были переселены жители из Орла и других южнорусских городов (в 1678 году в Курске уже насчитывалось 2,8 тыс. жителей). |
| On July, 24-th the traditional monobreed show was held in Kursk. | 24 июля в Курске проходила традиционная монопородная выставка корги. |
| Soon he was transferred to the Kursk SIZO for more intensive protection. | Вскоре его перевели в Курское СИЗО под более усиленную охрану. |
| THE GENERAL SPONSOR: the building company "Eldecor-XXI" and the Union of Armenians of Russia in Kursk. | ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СПОНСОР: строительная компания "Эльдекор-XXI" и Курское региональное отделение Союза армян в России. |
| (Belgorod oblast, Kursk Magnetic Anomaly) | (Белгородская обл., КМА) |
| In 1883, N. D. Pilchikov, an assistant professor at Kharkiv University, conducted a series of 71 observations of the Kursk Magnetic Anomaly. | В 1883 году приват-доцент Харьковского университета Н. Д. Пильчиков провел 71 серию наблюдений КМА. |
| Both entreprises have access to the iron ore reserves of Kursk Magnetic Anomaly - the largest iron ore deposit in Europe. | Оба предприятия горнорудного дивизиона Холдинга осваивают крупнейшее в Европе железорудное месторождение Курской Магнитной Аномалии (КМА). Удобное географическое расположение комбинатов обеспечивает оперативную доставку продукции заказчикам, а гибкость технологической схемы позволяет своевременно корректировать производство в соответствии с изменяющимися требованиями рынка. |