| Other major cities with a population of over 50,000 include Herat, Kandahar, Mazar, Jalalabad and Kundoz. | К числу других крупных городов, в каждом из которых проживают свыше 50 тысяч человек, относятся Герат, Кандагар, Мазар, Джелалабад и Кундуз. |
| Reports of such incidents have been received from Ghor, Kunduz, Sari Pul, Parwan and Paktya provinces. | Сообщения о подобных случаях поступают из провинций Гор, Кундуз, Сари-Пуль, Парван и Пактия. |
| A Taliban fighter shot during a battle as the Northern Alliance entered the city of Kunduz. | Боевик Талибана, убитый во время битвы, когда войска Северного Альянса вошли в город Кундуз. |
| The attacks originated from the Taliban-held Kunduz enclave. | Удары наносились с территории удерживаемого талибами анклава Кундуз. |
| The principal cities where internally displaced persons live are Kabul, Jalalabad, Herat, Mazar-i-Sharif and Kunduz. | Основными городами, где проживают лица, перемещенные внутри страны, являются Кабул, Джелалабад, Герат, Мазари-Шариф и Кундуз. |
| Three persons are alleged to have died during demonstrations against price rises in Kunduz province. | По сообщениям, три человека погибли в ходе демонстраций протеста против роста цен в провинции Кундуз. |
| Some 3,000 troops proceeded to Mazar, and others went to Kunduz and Takhar provinces. | Приблизительно 3000 военнослужащих прошли на Мазар, а другие - в направлении провинций Кундуз и Такхар. |
| Of particular concern is the situation in Kandahar, Nimroz, Kunar, Khost, Helmand, Wardak, Nangarhar and Kunduz provinces. | Особую обеспокоенность вызывает ситуация в провинциях Кандагар, Нимроз, Кунар, Хост, Гильменд, Вардак, Нангархар и Кундуз. |
| Kunduz and Baghlan provinces remain the most affected areas in this region. | В этом регионе объектами самого пристального внимания остаются провинции Кундуз и Баглан. |
| UNAMA continued to document allegations of human rights violations and impunity involving the Afghan Local Police, particularly in Kunduz Province. | МООНСА продолжала фиксировать утверждения о нарушениях прав человека и случаях безнаказанности, к которым причастна Афганская местная полиция, особенно в провинции Кундуз. |
| On 3 October 2015, an AC-130 mistakenly attacked the Doctors Without Borders hospital in Kunduz, Afghanistan. | З октября 2015 года самолёт AC-130 ВВС США нанёс авиаудар, в результате которого была частично разрушена больница организации «Врачи без границ» в городе Кундуз (Афганистан). |
| UNAMA and specialized agencies are working to improve training and prison infrastructure, with an initial focus on Takhar, Jawzjan, Kunduz and Kabul Provinces. | МООНСА и специализированные учреждения работают над совершенствованием учебной и тюремной инфраструктуры, в первую очередь в провинциях Тахар, Джаузджан, Кундуз и Кабул. |
| Military engagements also intensified between the Afghan security forces and the Taliban in the provinces of Badakshan, Balkh, Faryab, Kunar, Kunduz and Zabul. | Военные столкновения между Афганскими силами безопасности и «Талибаном» также активизировались в провинциях Бадахшан, Балх, Фарьяб, Кунар, Кундуз и Забуль. |
| In the north, thousands of internally displaced people are in camps in the province of Kunduz, where displacement owing to conflict has reached alarming proportions. | На севере страны тысячи вынужденных переселенцев находятся в лагерях в провинции Кундуз, в которой вследствие конфликта их численность достигла угрожающих масштабов. |
| Further east he passed through Kunduz, where he stayed for some time to witness the funeral rites of Prince Tardu, who had been poisoned. | Далее он перевалил через Кундуз, где он оказался свидетелем похорон принца Тарду, которого отравили. |
| WHO is also working on water and sanitation projects in Kandahar, Zarange, Jalalabad, Karte-e-Moalimeen and Kunduz provinces. | ВОЗ также осуществляет проекты водоснабжения и обеспечения санитарии в провинциях Кандагар, Заранг, Джелалабад, Карт-Муалимин и Кундуз. |
| By now, concrete action has begun in which NATO's German units have dispatched provincial reconstruction teams in the northern town of Kunduz. | К настоящему времени предпринимаются конкретные шаги, в частности, германские подразделения НАТО направили отряды по реконструкции провинций в северный город Кундуз. |
| Under the Afghan New Beginnings Programme, the pilot phase of the disarmament, demobilization and reintegration programme began on 24 October in Kunduz province. | В рамках Программы новых инициатив для Афганистана экспериментальный этап программы разоружения, демобилизации и реинтеграции начался 24 октября в провинции Кундуз. |
| The Taliban-appointed Governor of Kunduz Province, Aref Khan, was shot and killed in the Pakistani city of Peshawar on 4 April. | Назначенный движением «Талибан» губернатор провинции Кундуз Ареф Хан был застрелен в пакистанском городе Пешаваре 4 апреля. |
| In the Qala-e-Zal district of Kunduz, an illegal armed group of 12 men also laid down their weapons. | В округе Калайи-Заль, провинция Кундуз, сдала оружие незаконная вооруженная группа в составе 12 человек. |
| In Kunduz Province, where access continued to be challenging, the United Nations was able to confirm 668 displaced families. | В провинции Кундуз, которая продолжала оставаться труднодоступной, Организация Объединенных Наций подтвердила информацию о перемещении 668 семей. |
| The conflict had thus further spread to the Kunduz and Takhar Provinces, including widespread destruction in Khwaja Ghar and Dara Souf. | Таким образом, конфликт еще дальше распространился на провинции Кундуз и Тахар, и его результатом стали крупные разрушения в Кваджа-Гаре и Дара-Суфе. |
| Insecurity in northern Afghanistan, especially Mazar-I-Sharif and parts of Kunduz province, has not allowed the United Nations to resume activities there. | Отсутствие безопасности на севере Афганистана, особенно в Мазари-Шарифе и некоторых частях провинции Кундуз, не позволило Организации Объединенных Наций возобновить там свою деятельность. |
| Kunduz Mambetova, Ministry of External Trade and Industry | Кундуз Мамбетова, Министерство внешней торговли и промышленности |
| The latest fighting in northern Afghanistan, in Kunduz province, shows how the rivalries among warlords continue - and will continue - to be an irritant of the peace process. | Недавние столкновения на севере Афганистана - в провинции Кундуз - показывают, насколько вражда между военачальниками, которая продолжается и будет сохраняться, мешает мирному процессу. |