Английский - русский
Перевод слова Koine
Вариант перевода Койне

Примеры в контексте "Koine - Койне"

Все варианты переводов "Koine":
Примеры: Koine - Койне
The following comments illustrate the phonological development within the period of Koine. Следующие отрывки иллюстрируют фонетическое развитие койне.
Koine Greek arose as a common dialect within the armies of Alexander the Great. Койне возникло в качестве общего диалекта в армиях Александра Македонского.
However, there has always been contact with Koine Greek speakers and the language was affected by the neighboring Greek dialects. Тем не менее, всегда был контакт с носителями койне и были затронуты соседние греческие диалекты.
This alphabet eventually became the standard Greek alphabet, its use becoming uniform during the Koine era. В конечном итоге этот алфавит стал стандартным греческим алфавитом, в эпоху койне его использование унифицируется.
The literary Koine of the Hellenistic age resembles Attic in such a degree that it is often mentioned as Common Attic. Литературное койне эллинистического периода напоминает аттический диалект в такой степени, что его часто называют общим аттическим.
The sources used on the studies of Koine have been numerous and of unequal reliability. Источники, использованные в этих исследованиях койне, многочисленны, и неравноценны по качеству.
Some other dialects have preserved elements of various ancient non-Attic dialects, but Attic Koine is nevertheless regarded by most scholars as the principal source of all of them. Некоторые другие диалекты сохранили элементы различных древних неаттичных диалектов, однако именно аттичное койне большинством ученых считается главным источником всех из них.
In other words, Koine Greek can be regarded as Attic with the admixture of elements especially from Ionic, but also from other dialects. Другими словами, койне может считаться аттическим диалектом с примесью элементов других диалектов, прежде всего ионических, но также и других.
The post-Classical period of Greek thus refers to the creation and evolution of Koine Greek throughout the entire Hellenistic and Roman eras of history until the start of the Middle Ages. Таким образом, постклассический период греческого языка охватывает создание и развитие койне на протяжении всего периода эллинистической и римской эпох, вплоть до начала Средних веков.
During the Hellenistic period, most scholars thought of Koine as the result of the mixture of the four main Ancient Greek dialects, "ἡ ἐk tῶv tεttάpωv σuvεσtῶσa" (the composition of the Four). В эллинистическую эпоху большинство учёных считало койне результатом смешивания четырёх основных диалектов древнегреческого языка, «ἡ ἐk tῶv tεttάptωv σuvεσtῶσa» («соединение четырёх»).
About half of the population now speak what may be considered a new language (a kind of mixed or koine language) of the Great Andamanese family, based mainly on Aka-Jeru. Около половины населения сейчас говорят на новом языке (смешанном или койне) северноандаманской семьи, основанном преимущественно на ака-йерева.
Latin and Koine Greek were the lingua francas of the Roman Empire and the Hellenistic culture. Латинский и греческое койне, использовавшиеся в качестве языка международного общения в армиях Александра Македонского, были лингва-франка Римской империи и эллинистической культуры.
The degree of importance of the non-Attic linguistic elements on Koine can vary depending on the region of the Hellenistic World. Количество неаттических лингвистических элементов в койне могло различаться в зависимости от региона.
Literary Koine was the medium of much of post-classical Greek literary and scholarly writing, such as the works of Plutarch and Polybius. Литературное койне использовалось в большинстве литературных и научных произведений на греческом языке в постклассический период, таких как работы Плутарха и Полибия.
By Hellenistic times, under the Achaean League, an Achaean-Doric koiné language appeared, exhibiting many peculiarities common to all Doric dialects, which delayed the spread of the Attic-based Koine Greek to the Peloponnese until the 2nd century BC. В эллинистическую эпоху, при власти Ахейского союза, в так называемом ахейском дорийском койне проявилось множество особенностей, общих для всех дорийских диалектов, задерживающих распространение на Пелопоннес «аттического койне» до II века до н. э.
In this context, Koine Greek is also known as "Biblical", "New Testament", "ecclesiastical" or "patristic" Greek. В этом контексте койне также известно как греческий язык Нового Завета, библейский греческий язык или патристический греческий язык.
There has been some debate to what degree Biblical Greek represents the mainstream of contemporary spoken Koine and to what extent it contains specifically Semitic substratum features. Имеются некоторые разногласия относительно того, в какой степени греческий язык Библии соответствовал преобладающему направлению тогдашнего разговорного койне и в какой степени он содержит семитские черты субстрата.
The view accepted by most scholars today was given by the Greek linguist Georgios Hatzidakis, who showed that, despite the "composition of the Four", the "stable nucleus" of Koine Greek is Attic. Окончательный ответ, который принят сегодня в научных кругах, дал греческий лингвист Г. Н. Хацидакис, который доказал, что несмотря на «соединение четырёх», стабильное ядро койне составляет аттический диалект.
The diphthong ει had already merged with ι in the 5th century BC in Argos, and by the 4th century BC in Corinth (e.g. ΛEΓIΣ), and it acquired this pronunciation also in Koine. Дифтонг 'ει' в некоторых регионах, например, в Аргосе, соединился с ι в V веке до н. э., а в Коринфе - в IV веке до н. э. (например, ΛEΓIΣ), и приобрёл это произношение также в койне.
The Achaean Doric Koine did not develop the extreme features that are typical of the Aegean Doric and North-West Doric Koine. Ахейскому дорийскому койне не были присущи те крайние особенности, что являются типичными для эгейского варианта дорийского диалекта и северо-западного дорийского койне.
The reconsideration on the historical and linguistic importance of Koine Greek began only in the early 19th century, where renowned scholars conducted a series of studies on the evolution of Koine throughout the entire Hellenistic period and Roman Empire. Пересмотр исторического и лингвистического значения койне начался лишь в начале XIX века, когда была проведена серия исследований на тему эволюции койне в течение всего эллинистического и римского периода.
The ancient Macedonian language, whether it was a Greek dialect or a sibling language to Greek, was gradually replaced by Attic Greek; the latter came in use from the times of Philip II of Macedon and later evolved into Koine Greek. Древнемакедонский язык, был ли он греческим диалектом или родственный язык греческому, был постепенно заменен аттическим диалектом греческого, который был в употреблении ещё со времён Филиппа II и позже преобразовался в Койне После римского завоевания Балканского полуострова македоняне были неотъемлемой частью населения римской провинции Македония.
Linguistic phenomena like the above imply that those characteristics survived within Koine, which in turn had countless variations in the Greek-speaking world. Лингвистические явления, подобные перечисленным выше, остались от койне, имевшего бесчисленные вариации по всему грекоязычному миру.
The first scholars who studied Koine, both in Alexandrian and contemporary times, were classicists whose prototype had been the literary Attic Greek of the Classical period and frowned upon any other variety of Ancient Greek. Первыми учёными, которые занялись изучением койне, как в древней Александрии, так и в наши дни, были классицисты, изучавшие литературный аттический диалект классического периода, и неодобрительно смотревшие на все остальные разновидности греческого языка.
Koine Greek was therefore considered a decayed form of Greek which was not worthy of attention. Из-за этого койне долгое время считалось недостойной внимания испорченной формой греческого.