We need all available units to the Brandell School on Kildare Avenue. | Вызываем все свободные подразделения к школе Бранделл на улице Килдэр. |
The 2006 Ryder Cup was held at The K Club in County Kildare. | В 2006 году престижный Ryder Cup Matches был проведён в Kildare Hotel and Golf Club (The K Club) в графстве Килдэр. |
He had already received from Strongbow Naas and other districts in what became County Kildare, and had erected Maynooth Castle. | Он также получил во владение от Стронгбоу Нейс и другие районы, которые составили графство Килдэр, и построил замок Мейнут. |
It was created in 1739 for Brabazon Ponsonby, 2nd Viscount Duncannon, who had previously represented Newtownards and County Kildare in the Irish House of Commons. | Он был создан в 1739 году для Брабазона Понсонби, 2-го виконта Дунканнона (1679-1758), который раньше представлял Ньютаунардс и графство Килдэр в Ирландской палате общин. |
Ua Buachalla was from Maynooth in County Kildare and ran a combined grocery, bicycle shop and pub in the town. | Уа Бачалла родом из Мейнута, графство Килдэр, где он владел бакалейным и велосипедным магазинами и пабом. |
This week he's fly-fishing in County Kildare with one of our Irish guides. | Он будет рыбачить в Отерард Слоу, в графстве Килдэр, с одним из наших лучших ирландских гидов. Да... |
It was created in 1739 for Brabazon Ponsonby, 2nd Viscount Duncannon, who had previously represented Newtownards and County Kildare in the Irish House of Commons. | Он был создан в 1739 году для Брабазона Понсонби, 2-го виконта Дунканнона (1679-1758), который раньше представлял Ньютаунардс и графство Килдэр в Ирландской палате общин. |
What do you estimate the degree and extent of the burns, Kildare? | Килдэр, как вы оцениваете степень и площадь ожога? |
On 5 August 1389 he was enfeoffed in the manors of Lucan, County Dublin, Kildrought (now Celbridge), and Kilmacredock, County Kildare, held from the Crown in capite for him and his heirs forever. | 5 августа 1389 года он получил в собственность поместья Лукан (графство Дублин), Килдроут (ныне - Селбридж) и Килмакредок (графство Килдэр). |
He brought several players with him from Kilkenny, with many others signing from Kildare County and other First Division clubs. | Он привёл нескольких игроков из «Килкенни», многие другие пришли из «Килдэр Каунти» и других клубов Первого дивизиона. |
Ua Buachalla was elected as a Sinn Féin MP for Kildare North at the 1918 general election. | Уа Бачалла был избран депутатом от Шинн Фейн от Северного Килдэра на всеобщих выборах 1918 года. |
In the 1360s he clashed with Maurice FitzGerald, 4th Earl of Kildare. | В 1360-х годах он вступил в конфликт с Морисом Фицджеральдом, 4-м графом Килдэра. |
Is that a touch of Kildare I hear in your voice? | Это отголосок Килдэра я слышу в вашем голосе? |
In 1537, the same dynasty, led by Silken Thomas, who was angry at the imprisonment of Garret Fitzgerald, Earl of Kildare, besieged Dublin Castle. | В 1536, та же самая династия во главе с Шёлковым Томасом Фицджеральдом, недовольная опалой Гаррета Фицджеральда, графа Килдэра, осадили Дублинский замок. |
After travelling in Russia, Mayo entered parliament for Kildare in 1847, a seat he held until 1852, and then represented Coleraine from 1852 to 1857 and Cockermouth from 1857 to 1868. | После поездки в Россию стал членом Палаты общин от Килдэра в 1847 году, так он занимал место в течение следующих четырёх лет, потом с 1852 по 1857 года он представлял Колрейн, а с 1857 по 1868 - Кокермаус. |
Kildare and Mabel Browne married during the reign of Mary I on 28 May 1554, in the Chapel Royal. | Джеральд и Мейбл поженились во времена правления королевы Марии Тюдор - 28 мая 1554 года в Королевской капелле. |
Kildare married, firstly, Margaret Rocheford, daughter of Sir John Rocheford. | Джеральд Фитцджеральд женился первым браком на Маргарет Рочфорд, дочери сэра Джона Рочфорда. |
Lord Kildare was the son of Edward FitzGerald, younger son of Gerald FitzGerald, 9th Earl of Kildare, and his second wife Elizabeth Grey. | Лорд Джеральд Фицджеральд был сыном Эдварда Фицджеральда, младшего сына Джеральда Фицджеральда, 9-го графа Килдэра, и его второй жены Элизабет Грей. |
Dublin Heuston Station - Kildare | Станция Дублин- Хьюстон - Килдер |
Doctor Kildare would have been proud of us, and of all the others in Paris who joined us in the good fight. | Доктор Килдер гордился бы нами, а так же другие кто этой ночью так же боролся как мы |
Kildare Route Project will increase capacity by segregating Intercity and commuter services over a 17 km section of the route. | Осуществление проекта "Килдер рут" увеличит пропускную способность благодаря разделению линий "Интерсити" и пригородного сообщения на участке дороги протяженностью 17 км. |
Go on, Dr Kildare, get an ambulance. | Шевелись, доктор Килдар, вызывай скорую. |
Mr. Kildare is right, football is ingrained in the American culture. | Мистер Килдар прав, футбол - неотъемлемая часть американской культуры. |
Mr. Kildare, let's cut the lawyering. | Мистер Килдар, давайте, оставим адвокатскую фразеологию. |
Truck 81, squad 3, ambulance 61, police assist, 4000 South Kildare and West 44th. | Расчёт 81, спасатель 3, скорая 61, помощь полиции, Пересечение 4000 по Саут Килдар и 44 по Вест. |
Dr. Kildare, this is the next patient. | Доктор Килдэйр, это следующий пациент. |
Perhaps, Dr. Kildare, but this is a hospital, not an experimental laboratory. | Возможно, доктор Килдэйр, но это - больница, а не экспериментальная лаборатория. |
Remember that, Dr. Kildare. | Запомните это, доктор Килдэйр. |
He soon established close relations with his namesake Gerald FitzGerald, 11th Earl of Kildare (1525-1585), and with Shane O'Neill. | Вскоре граф Десмонд установил тесные отношения со своим тезкой Джеральдом Фицджеральдом, 11-м графом Килдэром (1525-1585), и королем Тирона Шейном О'Ниллом. |
He, along with Thomas FitzGerald, 7th Earl of Kildare, was attainted for treason. | Он вместе с Томасом Фицджеральдом, 7-м графом Килдэром, был арестован и лишен владений по обвинению в государственной измене. |
In consequence of disputes and misunderstandings between the Earl of Kildare and Ormond, now Lord-Deputy, they appealed to the King, accusing each other of malpractices and treasons. | В результате споров и недоразумений между графом Килдэром и графом Ормондом, который был назначен лордом-депутатом Ирландии, они обратились с жалобами к королю, в которых обвиняли друг друга с противозаконных действиях и государственной измене. |