The tragedy of Khodjaly, which occurred exactly six years ago, is comparable to the tragedies that took place in Lidice and Khatyn. |
Трагедия Ходжалы, случившаяся ровно шесть лет назад, сопоставима с трагедиями Лидице и Хатыни. |
We bring with regret to the attention of the world community that the Khojaly genocide was another link in the chain of great human calamities of the twentieth century such as Khatyn, Hiroshima, Nagasaki and Songmi. |
Мы с сожалением обращаем внимание международного сообщества на то, что ходжалинский геноцид явился еще одним звеном в цепи огромных человеческих трагедий ХХ века, таких, как в Хатыни, Хиросиме, Нагасаки и Сонгми. |
The materials of the trial of Meleshko helped to reveal information on yet another war criminal, Hyhoriy Vasiura, the battalion's chief of staff, who had led the Khatyn massacre. |
Материалы судебного процесса над Мелешко помогли выйти на след еще одного военного преступника - Григория Васюры, начальника штаба батальона, руководившего расправой в Хатыни. |
The moral consciousness of the world demands that this massacre be adequately accounted for as an act of genocide and that its victims be remembered just as those of Baby Yar, Khatyn and Srebrenica. |
Общечеловеческий моральный долг обязывает нас дать надлежащую оценку этой расправе как акту геноцида и чтить память ее жертв точно так же, как и память жертв подобных актов в Бабьем Яре, Хатыни и Сребренице. |