| Well, thanks for the keepsake. | Ну, спасибо за подарок на память. |
| You think that if you brought me some family keepsake, | Ты думаешь, что если принесла мне семейный подарок на память, |
| Well, that is quite a keepsake. | Что ж, неплохой подарок на память. |
| Canada The Canadian Government has decreed that the Canadian personnel may accept their medals as a keepsake but permission to wear them in uniform has so far been refused. | Канадское правительство постановило, что канадский персонал может принять эту медаль как подарок на память, но ношение её на форме запрещается. |
| At the end of the lessons our guests are given all recipes and a keepsake of their stay in the Florentine countryside. | По окончании уроков наши гости получают все рецепты и подарок на память об их пребывании во флорентийском пригороде. |
| It's like you're keeping me in this little box like I'm some fragile keepsake. | Хранишь меня в маленькой коробочке словно я какой-то хрупкий сувенир. |
| For your poor grandfather and me it was a cherised keepsake. | Для меня и твоего бедного дедушки она очень дорога как сувенир. |
| Such a... Sentimental little keepsake. | Такой... сентиментальный сувенир. |
| A keepsake so the memory need never fade. | Сувенир на память, чтобы воспоминания не потускнели. |
| A cherished family keepsake for hours to come. | Милый семейный сувенир на долгое время! |
| A family keepsake, maybe? | Наверное, фамильная реликвия. |
| A family keepsake, maybe? | Может это семейная реликвия? |
| Take it as a keepsake from me | Возьмите это в память обо мне. |
| "Take this locket with my portrait on it, as a keepsake" | "Возьмите этот медальон с моим портретом, на память обо мне". |