2003 - Kasparov draws a four-game match against X3D Fritz. | 2003 - Каспаров сыграл вничью матч против X3D Fritz. |
In 1994 Kasparov concluded that breaking away from FIDE had been a mistake, because both commercial sponsors and the majority of grandmasters disliked the split in the world championship. | В 1994 году Каспаров пришёл к выводу, что отделение от ФИДЕ было ошибкой, потому что и коммерческие спонсоры, и большинство гроссмейстеров не приняли раскол в шахматном мире. |
Neither is a human, because Kasparov organized a freestyletournament where teams of humans and computers could work together, and the winning team had no grandmaster, and it had nosupercomputer. | ни человек. Каспаров организовал турнир пофристайл-шахматам, где команды людей и компьютеров могли работатьвместе. У победившей команды не было ни гроссмейстера, нисуперкомпьютера. |
Kasparov won the match 9-3. | Каспаров выиграл со счётом 9:3. |
However, in the following season the situation changed so that in 10 matches, Kasparov caught the ball outside the goal 19 times. | В следующем сезоне ситуация изменилась и в 10 матчах Каспаров доставал 19 раз мяч из своих ворот. |
The events leading to Garry Kasparov's winning the world championship involved FIDE in two controversies. | События, приведшие к победе в чемпионате мира Гарри Каспарова, вовлекли ФИДЕ в два спора. |
The line was later taken up successfully by other leading players, including World Champions Garry Kasparov, Viswanathan Anand, and Anatoly Karpov. | Впоследствии эту линию успешно применяли лидирующие игроки, включая чемпионов мира Гарри Каспарова, Виши Ананда и даже Анатолия Карпова. |
If you pit Gary Kasparov here, when he's not in jail, against IBM's Deep Blue, well the answer is IBM's Deep Blue will occasionally win. | Если вы поставите Гарри Каспарова здесь, на свободе, против Deep Blue от IBM, то Deep Blue от IBM будет выигрывать время от времени. |
Kasparov considerable the impeccable playing defensive line part in the success of the club. | Безупречная игра в защитной линии Каспарова немалая деталь в успехе клуба. |
It's one of Kasparov's tricks, you have to know when to sacrifice your queen. | Это - трюк Каспарова. Шахматист должен знать, когда пожертвовать королевой, чтобы победить. |
The name was first used by Garry Kasparov in 2005. | Это название впервые было использовано Гарри Каспаровым в 2005 году при проведении всероссийской акции. |
I've looked up famous chess matches with Fischer, Karpov, Kasparov, but this pattern never occurs. | Я просмотрел знаменитые шахматные матчи с Фишером, Карповым, Каспаровым, но этот шаблон нигде не встречается. |
Anybody who played Kasparov, for example, will say that the moment he sat down at the table, you felt beaten. | Любой, кто играл с Каспаровым, к примеру, скажет, что в момент, когда он садился за стол, ты уже чувствовал себя побежденным. |
But what nobody ever tried with Kasparov was just grabbing the queen and shouting, "I'm playing fairy chess!" | Но никто из игравших с Каспаровым не пытался схватить королеву и прокричать: "Я играю в"сказочные шахматы"!" |
ACM also sponsors other computer science related events such as the worldwide ACM International Collegiate Programming Contest (ICPC), and has sponsored some other events such as the chess match between Garry Kasparov and the IBM Deep Blue computer. | Также АСМ финансирует события, связанные с компьютерными науками, например: организация ACM/ICPC - международной олимпиады по программированию для студентов; шахматный матч между Гарри Каспаровым и компьютером IBM Deep Blue. |
Kasparov wouldn't have liked it if you'd gone... HE BLUSTERS... every time. | Каспарову бы не понравилось если бы ты уходил... каждый раз. |
In May 1997, an updated version of Deep Blue defeated Kasparov 31/2-21/2 in a return match. | В мае 1997 года усовершенствованная версия Deep Blue нанесла поражение Каспарову со счётом 3,5-2,5. |
These illegal stamps include a series on chessmasters Garry Kasparov and Anatoly Karpov and Pope John Paul II, as pictured here. | Эти спекулятивные марки включают серию, посвящённую гроссмейстерам Гарри Каспарову и Анатолию Карпову, а также Иоанну Павлу II (см. иллюстрацию). |
Then, in 1997, in what will surely long be remembered as a historical milestone for modern man, IBM's "Deep Blue" computer stunned the world by defeating the world champion Garry Kasparov. | Затем в 1997 году компьютер «Deep Blue» компании IBM поразил мир, нанеся поражение чемпиону мира Гари Каспарову. Это событие наверняка надолго запомнится как историческая веха современного человечества. |
He expressed a hope that it was a misunderstanding and asked Garry Kasparov and Boris Nemtsov to settle the issue with the Solidarity membership. | Он выразил надежду, что это недоразумение, и обратился к Г. Каспарову и Б. Немцову с просьбой решить вопрос о членстве в «Солидарности». |