| Documentary evidence consists of internal documents of the regime of Democratic Kampuchea that demonstrate the role of particular individuals in serious human rights abuses. | Документальные доказательства состоят из внутренних документов режима Демократической Кампучии, которые раскрывают роль конкретных лиц в совершении серьезных злоупотреблений в области прав человека. |
| Progress was limited in 2004 in preparations for the trials to try those most responsible for crimes committed during the period of Democratic Kampuchea. | В 2004 году был достигнут весьма ограниченный прогресс в подготовке процессов для проведения судов над теми, на ком лежит основная ответственность за преступления, совершенные в период существования Демократической Кампучии. |
| Recommends also that the Extraordinary Chambers should have personal jurisdiction over the senior leaders of Democratic Kampuchea and those who were most responsible for the crimes referred to in paragraph 2 above; | З. рекомендует также наделить чрезвычайные палаты персональной юрисдикцией в отношении высокопоставленных руководителей Демократической Кампучии и тех, кто несет наибольшую ответственность за преступления, упомянутые в пункте 2, выше; |
| Only the representatives authorized by the State Council of the People's Republic of Kampuchea can act in the name of Kampuchea. | От имени Кампучии могут действовать лишь представители, уполномоченные Государственным советом Народной Республики Кампучии. |
| During the summer, the ECCC adopted its internal rules, proceeded to arrest four additional leaders of the former Democratic Kampuchea, and held its first hearing in the case of the former head of the notorious S21 interrogation and execution centre. | В течение лета ЧКСК приняли свой регламент, произвели арест еще четырех руководителей бывшей Демократической Кампучии и провели свое первое слушание в рамках судопроизводства по делу бывшего начальника печально известного центра С-21, в котором допрашивали и казнили людей. |
| On 9 March 1945, young king Norodom Sihanouk proclaimed an independent Kingdom of Kampuchea, following a formal request by the Japanese. | 9 марта 1945 года молодой король Нородом Сианук после официальной просьбы японцев объявил о создании независимого королевства Кампучия. |
| The non-governmental organizations have expressed their apprehension at this practice and are concerned about it in view of the recently adopted law on the outlawing of the "Democratic Kampuchea" group. | С учетом недавно принятого Закона о запрете группы "Демократическая Кампучия" представители неправительственных организаций выразили свои опасения по поводу подобной практики. |
| Following the Khmer Rouge's overthrow, the People's Republic of Kampuchea, in 1979, conducted trials in absentia of Pol Pot and Ieng Sary. | После свержения "красных кхмеров" Народная Республика Кампучия в 1979 году провела судебные процессы над Пол Потом и Иенг Сари в их отсутствие. |
| The law on the outlawing of the "Democratic Kampuchea" group should be widely disseminated to local officials, courts and the population, including through the use of television and radio. | Закон о запрете группы "Демократическая Кампучия" должен быть широко распространен среди должностных лиц местных органов власти, судов и населения, в том числе с помощью телевидения и радио. |
| The Ministry consists of: Department of Administration and Finance Department of Information and Broadcasting Kampuchea News Agency National Television of Kampuchea National Radio of Kampuchea website | В непосредственном подчинении ведомства находятся: Департамент управления и финансов Департамент информации и радиовещания Информационное агентство «Кампучия» Национальное телевидение Кампучии Национальное радио Кампучии? |
| Later declaring itself the People's Republic of Kampuchea (after 1989, the State of Cambodia), it ruled Cambodia for over a decade with significant support of the Vietnamese army. | Объявив себя впоследствии Народной Республикой Кампучией (а после 1989 года - Государством Камбоджа), она правила Камбоджей на протяжении более десятилетия при существенной поддержке со стороны вьетнамской армии. |
| The Government of the Socialist Republic of Viet Nam rejects as null and void the ratification of the above-mentioned international Convention by the so-called "Democratic Kampuchea" - a genocidal regime overthrown by the Kampuchean people since 7 January 1979. | Правительство Социалистической Республики Вьетнам не признает как не имеющую юридической силы ратификацию вышеупомянутой Международной конвенции так называемой "Демократической Кампучией" - режимом геноцида, свергнутым кампучийским народом 7 января 1979 года. |
| Outside Cambodia, the same political forces that ensured that Democratic Kampuchea retained its seat at the United Nations also ensured that no action would be taken in that body regarding accountability of the Khmer Rouge leaders. | За пределами Камбоджи те же политические силы, которые обеспечили сохранение за Демократической Кампучией ее места в Организации Объединенных Наций, добились и того, чтобы в этой Организации не было принято никаких мер в вопросе об ответственности лидеров "красных кхмеров". |
| The draft resolution, which had been produced very recently, was an attempt to reach a shared objective, namely the prosecution of those who had committed crimes during the period when the name of the country had been Democratic Kampuchea. | Он указывает, что проект резолюции, который был разработан совсем недавно, является попыткой достичь общей цели, а именно привлечь к суду лиц, совершивших преступления в то время, когда страна называлась Демократической Кампучией. |
| If those who had committed crimes between 1975 and 1979, when the country had been known as Democratic Kampuchea, were to be prosecuted, the prosecutions must be pursued with determination and conviction. | Если уж привлекать к суду лиц, виновных в совершении преступлений в период с 1975 по 1979 годы, когда страна называлась Демократической Кампучией, то это следует делать решительно и убежденно. |
| Immediately after the fall of this regime, the Khmer Rouge changed the name of the country to Democratic Kampuchea. | Немедленно после его падения "красные кхмеры" сменили название страны на Демократическую Кампучию. |
| The Party hid behind the name of the Angkar Padevat, or "revolutionary organization", until September 1977, and it was not until April 1976 that a new constitution and new state organs were announced and the country was renamed Democratic Kampuchea. | До сентября 1977 года партия скрывалась под именем "Ангкар падеват", или "революционная организация", и лишь в апреле 1976 года была провозглашена новая конституция и объявлены новые государственные органы, а сама страна была переименована в Демократическую Кампучию. |
| The four major groups were the State of Cambodia Party, the National Front for Liberating Khmer Nation, the National Reconciliation Front for Cambodian Independence, and the Democratic Kampuchea Party. | Этими четырьмя сторонами были Партия за Государство Камбоджа, Национально-освободительный фронт кхмерского народа, Национальный объединенный фронт за независимость Камбоджи и Партия за Демократическую Кампучию. |
| Khmer Kampuchea Krom for Human Rights and Development Association (KKKHRDA) noted that Khmer Krom individuals who organize peaceful meetings, political campaigns, workshops or educational courses are regularly harassed by local authorities. | Ассоциация кампучийских кхмеров-кромов за права человека и развитие (АКККПЧР) отметила, что кхмеры-кромы, организующие мирные собрания, политические кампании, семинары и учебные курсы, регулярно подвергаются притеснениям со стороны местных властей. |
| Similar assistance has been envisaged by the Cambodia office for the NGO Khmer Kampuchea Krom Human Rights Association (KKKHRA) in 1998. | Аналогичная помощь намечена Камбоджийским отделением на 1998 год для другой НПО - Ассоциации кампучийских кхмеров-кромов за права человека (КККХРА). |