You'd like Kafka, one of my predecessors. | Тебе понравиться Кафка, один из моих предшественников. |
Mr. O'Brien, how do you think Kafka would explain this? | Мистер О'Брайан, как вы думаете, Кафка бы объяснил это? |
The directed was Vladimir Petrov - Hermina 2007 - The performance of "The Process" (F. Kafka). | Режиссёр Владимир Петров - Гермина 2007 - «Процесс» Ф. Кафка. |
Kafka said, "In man's struggle against the world, bet on the world." | Кафка говорил: "В борьбе между тобой и миром, будь секундантом мира." |
During her university years, Kurahashi was enthusiastically introduced to the body of modern literature, reading Rimbaud, Camus, Kafka, Blanchot, and Valéry. | В университетские годы Курахаси с большим энтузиазмом знакомилась с произведениями современной литературы, в её круге чтения были Рембо, Камю, Кафка, Бланшо, Валери. |
Mr. G. Kafka (Austria). | г-на Г. Кафку (Австрия). |
I've read Kafka too, you know. | Я тоже читала Кафку. |
Some people who say that they never read printed books are now reading, say, Kafka, in an e-book. | Некоторые люди которые говорят, что никогда не читают печатных книг, теперь читают скажем Кафку в е-формате. |
There was the huge polemic, "Must we burn Kafka?"... | А все эти споры вокруг того, надо ли сжигать Кафку. |
The representative of the Czech Republic having proposed the nomination of Mr. Kafka as second Vice-President of the Conference, the Conference decided to elect him by secret ballot in accordance with rule 38 of the rules of procedure. | Поскольку представитель Чешской Республики предложил назначить вторым заместителем Председателя Конференции г-на Г. Кафку, Конференция путем тайного голосования в соответствии с правилом 38 правил процедуры приняла решение избрать г-на Г. Кафку на этот пост. |
The project is an homage to Franz Kafka. | Это тоже отсылка к Францу Кафке. |
Captain, I know a bit about Kafka | Капитан, я немного слышал о Кафке. |
Is some people's opinion of Kafka... but they couldn't be more wrong. | Таково мнение некоторых читателей о Кафке... но вы же понимаете, что они глубоко заблуждаются. |
In 1915, he presented the prize money for the Fontane Prize to the then largely unknown Kafka. | В 1915 году Штернхейм передал денежную сумму от присуждённой ему Премии Фонтане ещё никому не известному Францу Кафке. |
Additionally, the title of the third part of the series, Kafka, refers to the Austrian writer Franz Kafka, and a translation of the first line of his 1915 novella The Metamorphosis appears in the beginning of the volume. | К тому же, название третьей части серии Kafka даёт отсылку к австрийскому писателю Францу Кафке и его новелле Превращение, фигурирующей в начале тома. |
I've exchanged a few faxes with Kafka. | Я обменялся несколькими факсами с Кафкой. |
Because it's written by Franz Kafka. | Потому что это написано Францем Кафкой. |
I feel like I've been on a rollercoaster ride designed by Kafka. | Такое чувство, будто я был на американских горках спроектированных Кафкой. |
Professor, I see you've met Herr Kafka. | Профессор, вижу, вы познакомились с герром Кафкой. |
We both wanted to be Kafka. | Мы оба хотели стать Кафкой. |
The "pretty risqué theme" of Kafka "embarrassed at the time." | «Довольно рискованная тема» Kafka «смутила». |
Earl Cain is licensed for English-language release in North America by Viz Media, which published Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram as The Cain Saga. | В Северной Америке Earl Cain была лицензирована компанией Viz Media для публикации на английском языке; под общим названием The Cain Saga были опубликованы манги Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram. |
Hakusensha later combined chapters from Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram into two volumes and published them from December 20, 2004, to January 28, 2005. | Издательство позднее объединило главы Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram в два тома, выпуск которых осуществлялся в период с 20 декабря 2004 года по 28 января 2005 года. |
Together, the series spans 13 tankōbon volumes, with five for Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram and eight for Godchild. | Вся серия была собрана в 13 танкобонов: первые пять включали в себя части Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram, и восемь - мангу Godchild. |
Additionally, the title of the third part of the series, Kafka, refers to the Austrian writer Franz Kafka, and a translation of the first line of his 1915 novella The Metamorphosis appears in the beginning of the volume. | К тому же, название третьей части серии Kafka даёт отсылку к австрийскому писателю Францу Кафке и его новелле Превращение, фигурирующей в начале тома. |
He translated the prose of Franz Kafka and French poets of 20th century. | Перевел на узбекский прозу Ф. Кафки, французских поэтов ХХ века. |
Thanks. We'll begin with Kafka's Metamorphosis, on page 133. | спасибо мы начнем с метаморфоз кафки на странице 133 |
In his review for The Boston Globe, John Freeman observes that Clarke's fantasy, like that of Franz Kafka and Neil Gaiman, is imbued with realism. | В рецензии для The Boston Globe Джон Фриман замечает, что у Кларк, как в произведениях Франца Кафки или Нила Геймана, фантастическое пропитано реализмом. |
They produced various plays for international festivals, including Franz Falsch F Falsch Dein Falsch Nichts Mehr Stille Tiefer Wald based on works by Franz Kafka. | Одной из их работ была постановка пьесы «Franz Falsch F Falsch Dein Falsch Nichts Mehr Stille Tiefer Wald» по мотивам произведений Франца Кафки. |
I read all of Kafka's other works. | Но я читала все остальные книги Кафки. |