Kafka did not show his work to his father. | Кафка не показал рассказ своему отцу. |
This is... this is Kafka in action. | Это... это Кафка в действии. |
The longer I live, the more I realize that everything is Kafka in action. | Чем дольше я живу, тем больше убеждаюсь, что всё в мире - Кафка в действии. |
Mr. O'Brien, how do you think Kafka would explain this? | Мистер О'Брайан, как вы думаете, Кафка бы объяснил это? |
Eduard, Gabriela, Kafka. | Эдуард, Габриэлла, КаФка. |
When Carnage attempts to throw Kafka into limbo the place between portals Venom stops him and knocks them both into limbo. | Когда Карнаж пытается бросить Кафку в подвешенное место между порталами, Веном останавливает его и сбивает их обоих в неопределенность. |
We were discovering everything, the American novel, Kafka, the domain of research... | Мы открывали американский роман, Кафку. Нам было что открывать. |
Communities rich in culture and spirit, commerce and science; communities that gave the world Franz Kafka, Albert Einstein, Martin Buber, Primo Levi and Karl Marx, were destroyed. | Богатые культурой и духом, торговлей и наукой общины, общины, давшие миру Франца Кафку, Альберта Эйнштейна, Мартина Бубера, Примо Леви и Карла Маркса, были уничтожены. |
Mr. G. Kafka (Austria). | г-на Г. Кафку (Австрия). |
Later on, when you read Kafka, you'll see it's similar | Если ты прочтёшь Кафку, то обнаружишь у него нечто похожее. |
The project is an homage to Franz Kafka. | Это тоже отсылка к Францу Кафке. |
Franz Kafka ought to sue the US Army for plagiarism. | Францу Кафке нужно подать на армию США за плагиат. |
Captain, I know a bit about Kafka | Капитан, я немного слышал о Кафке. |
Is some people's opinion of Kafka... but they couldn't be more wrong. | Таково мнение некоторых читателей о Кафке... но вы же понимаете, что они глубоко заблуждаются. |
Additionally, the title of the third part of the series, Kafka, refers to the Austrian writer Franz Kafka, and a translation of the first line of his 1915 novella The Metamorphosis appears in the beginning of the volume. | К тому же, название третьей части серии Kafka даёт отсылку к австрийскому писателю Францу Кафке и его новелле Превращение, фигурирующей в начале тома. |
Like taking Kafka to the Third Street Promenade. | Как на прогулке с Кафкой, по Третьей Стрит Променад. |
Because it's written by Franz Kafka. | Потому что это написано Францем Кафкой. |
I feel like I've been on a rollercoaster ride designed by Kafka. | Такое чувство, будто я был на американских горках спроектированных Кафкой. |
Professor, I see you've met Herr Kafka. | Профессор, вижу, вы познакомились с герром Кафкой. |
Who's that next to Kafka in your office? | Кто эта девушка, которая рядом с Кафкой в вашем кабинете? |
Earl Cain is licensed for English-language release in North America by Viz Media, which published Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram as The Cain Saga. | В Северной Америке Earl Cain была лицензирована компанией Viz Media для публикации на английском языке; под общим названием The Cain Saga были опубликованы манги Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram. |
Hakusensha later combined chapters from Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram into two volumes and published them from December 20, 2004, to January 28, 2005. | Издательство позднее объединило главы Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram в два тома, выпуск которых осуществлялся в период с 20 декабря 2004 года по 28 января 2005 года. |
Together, the series spans 13 tankōbon volumes, with five for Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram and eight for Godchild. | Вся серия была собрана в 13 танкобонов: первые пять включали в себя части Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram, и восемь - мангу Godchild. |
Written and illustrated by Kaori Yuki, Earl Cain is the collective name for Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, The Seal of the Red Ram, and the sequel series Godchild. | Серия манги Earl Cain, написанная и проиллюстрированная Каори Юки, включает в себя несколько частей: Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, The Seal of the Red Ram и продолжение серии Godchild. |
Additionally, the title of the third part of the series, Kafka, refers to the Austrian writer Franz Kafka, and a translation of the first line of his 1915 novella The Metamorphosis appears in the beginning of the volume. | К тому же, название третьей части серии Kafka даёт отсылку к австрийскому писателю Францу Кафке и его новелле Превращение, фигурирующей в начале тома. |
Thanks. We'll begin with Kafka's Metamorphosis, on page 133. | спасибо мы начнем с метаморфоз кафки на странице 133 |
Is this a real letter from Kafka? | Это подлинное письмо Кафки? |
In comparison to Situationist practice, which continues to function as a real factor of resistance and emancipation, Adorno's claims for Kafka and Beckett seem laughably inflated. | По сравнению с практикой Ситуационистов, которая продолжает оставаться реальной движущей силой сопротивления и освобождения, славословия Адорно в адрес Кафки и Беккета выглядят смехотворно обесценившимися. |
Short novel? Kafka length or longer? | Небольшой рассказ? объемом как произведение Кафки или больше? |
Why do I feel like I fell asleep and suddenly woke up the protagonist in a Kafka story? | У меня такое ощущение, что мне снится сон, в котором я просыпаюсь и становлюсь главной героиней книг Кафки. |