| You'd like Kafka, one of my predecessors. | Тебе понравиться Кафка, один из моих предшественников. |
| Wonder if that's how Kafka got the idea. | Интересно, если именно так Кафка получил свою идею. |
| And greetings to you, Mr Kafka. | И Вам здравствуйте, Мистер Кафка. |
| That if Franz Kafka was here, | Что если бы Франц Кафка тут оказался, |
| Ladies and gentlemen... welcome to the launch of "Kafka's Motorbike"... "The Greatest Book of Our Time." | Дамы и господа, добро пожаловать на презентацию книги "Мопед Кафка" - ...самой великой книги нашего столетия. |
| We were discovering everything, the American novel, Kafka, the domain of research... | Мы открывали американский роман, Кафку. Нам было что открывать. |
| Mr. G. Kafka (Austria). | г-на Г. Кафку (Австрия). |
| I just need to feed Kafka first. | Только я должен покормить Кафку. |
| Some people who say that they never read printed books are now reading, say, Kafka, in an e-book. | Некоторые люди которые говорят, что никогда не читают печатных книг, теперь читают скажем Кафку в е-формате. |
| There was the huge polemic, "Must we burn Kafka?"... | А все эти споры вокруг того, надо ли сжигать Кафку. |
| The project is an homage to Franz Kafka. | Это тоже отсылка к Францу Кафке. |
| Captain, I know a bit about Kafka | Капитан, я немного слышал о Кафке. |
| Is some people's opinion of Kafka... but they couldn't be more wrong. | Таково мнение некоторых читателей о Кафке... но вы же понимаете, что они глубоко заблуждаются. |
| In 1915, he presented the prize money for the Fontane Prize to the then largely unknown Kafka. | В 1915 году Штернхейм передал денежную сумму от присуждённой ему Премии Фонтане ещё никому не известному Францу Кафке. |
| Additionally, the title of the third part of the series, Kafka, refers to the Austrian writer Franz Kafka, and a translation of the first line of his 1915 novella The Metamorphosis appears in the beginning of the volume. | К тому же, название третьей части серии Kafka даёт отсылку к австрийскому писателю Францу Кафке и его новелле Превращение, фигурирующей в начале тома. |
| I've exchanged a few faxes with Kafka. | Я обменялся несколькими факсами с Кафкой. |
| Because it's written by Franz Kafka. | Потому что это написано Францем Кафкой. |
| I feel like I've been on a rollercoaster ride designed by Kafka. | Такое чувство, будто я был на американских горках спроектированных Кафкой. |
| Who's that next to Kafka in your office? | Кто эта девушка, которая рядом с Кафкой в вашем кабинете? |
| We both wanted to be Kafka. | Мы оба хотели стать Кафкой. |
| The "pretty risqué theme" of Kafka "embarrassed at the time." | «Довольно рискованная тема» Kafka «смутила». |
| Earl Cain is licensed for English-language release in North America by Viz Media, which published Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram as The Cain Saga. | В Северной Америке Earl Cain была лицензирована компанией Viz Media для публикации на английском языке; под общим названием The Cain Saga были опубликованы манги Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram. |
| Hakusensha later combined chapters from Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram into two volumes and published them from December 20, 2004, to January 28, 2005. | Издательство позднее объединило главы Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram в два тома, выпуск которых осуществлялся в период с 20 декабря 2004 года по 28 января 2005 года. |
| Together, the series spans 13 tankōbon volumes, with five for Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram and eight for Godchild. | Вся серия была собрана в 13 танкобонов: первые пять включали в себя части Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram, и восемь - мангу Godchild. |
| Additionally, the title of the third part of the series, Kafka, refers to the Austrian writer Franz Kafka, and a translation of the first line of his 1915 novella The Metamorphosis appears in the beginning of the volume. | К тому же, название третьей части серии Kafka даёт отсылку к австрийскому писателю Францу Кафке и его новелле Превращение, фигурирующей в начале тома. |
| Your self-esteem is like a notch below Kafka's. | Твоя самооценка чуть ниже чем у Кафки. |
| In 1919 she discovered a short story (The Stoker) by Prague writer Franz Kafka, and wrote him to ask for permission to translate it from German to Czech. | В 1919 году ей попадается рассказ «Кочегар» пражского писателя Франца Кафки и она пишет ему письмо с просьбой разрешить ей перевести его с немецкого на чешский. |
| In his review for The Boston Globe, John Freeman observes that Clarke's fantasy, like that of Franz Kafka and Neil Gaiman, is imbued with realism. | В рецензии для The Boston Globe Джон Фриман замечает, что у Кларк, как в произведениях Франца Кафки или Нила Геймана, фантастическое пропитано реализмом. |
| I mean, Kafka's cockroach. | Таракан Кафки, бабочки Набокова. |
| They produced various plays for international festivals, including Franz Falsch F Falsch Dein Falsch Nichts Mehr Stille Tiefer Wald based on works by Franz Kafka. | Одной из их работ была постановка пьесы «Franz Falsch F Falsch Dein Falsch Nichts Mehr Stille Tiefer Wald» по мотивам произведений Франца Кафки. |