The proposed procedures are based on the recommendations of the commission on political renewal and ethics chaired by Mr. Lionel Jospin. |
Предлагаемая норма основывается на рекомендациях, подготовленных Комиссией по модернизации политической жизни под председательством г-на Лионеля Жоспена. |
Among voters under the age of 25, he gained 13.9 percent, beating Lionel Jospin and Jean-Marie Le Pen. |
В группе избирателей до 25 лет он набрал 13,9 %, опередив Жоспена и Ле Пена. |
On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it's a familiar story: alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French. |
В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно: иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены. |
I should like to conclude by quoting from the statement made before the Assembly by the French Prime Minister, Lionel Jospin, in September 1999: |
В заключение я хотела бы привести выдержку из выступления премьер-министра Франции Лионеля Жоспена в Ассамблее в сентябре 1999 года: |
Soon, President Jacques Chirac was accusing his rival, Lionel Jospin, of causing the "French decline." |
Вскоре президент Жак Ширак обвинял своего соперника, Лионеля Жоспена, в том, что он привел к «французскому упадку». |
Speaking before the Congress of New Caledonia on 16 June 1999, the Secretary of State for the Overseas Territories delivered the following message from the French Prime Minister, Mr. Lionel Jospin: |
Выступая в Конгрессе Новой Каледонии 16 июня 1999 года, государственный секретарь по делам заморских департаментов и территорий зачитал следующее послание премьер-министра Франции г-на Лионеля Жоспена: |
This is a key reason for the political cataclysm that exploded during the last presidential campaign, when the far-right leader Jean-Marie Le Pen reached the second round of the presidential election, ahead of the incumbent Prime Minister, Lionel Jospin. |
Это является ключевой причиной для политического катаклизма, который разразился во время последней кампании президентских выборов, когда крайне правый лидер Жан-Мари Ле Пен дошел до второго раунда президентских выборов впереди нынешнего премьер-министра, Лионеля Жоспена. |
Following Lionel Jospin's humiliating defeat in 2002, the Socialists simply would not survive a second consecutive failure to reach the second round. |
Вслед за оскорбительным поражением Лионеля Жоспена в 2002 году, социалисты были бы просто не в состоянии пережить второе поражение подряд за право участвовать во втором туре голосования. |
Following Mr. Jospin's defeat in the French presidential elections in April 2002, the FLNKS spokesperson stated to the media that the pro-independence movement feared that this crucial provision of the Accord might not go ahead. |
После поражения г-на Жоспена на президентских выборах во Франции в апреле 2002 года представитель НСФОК заявил средствам массовой информации, что движение за независимость опасается возможного срыва этого важнейшего положения Соглашения3. |
1999-2000: the government of Lionel Jospin is committed to a process of discussion with the only elected Corsican, a process that will take nomde "Matignon process" meetings known as "Matignon", initiated by the government. |
1999-2000 годы: правительство Лионеля Жоспена привержен процессу обсуждения с той лишь избранным Корсиканский, процесс, который займет nomde "Матиньонского процесса" Встречи известных как "Матиньонских", инициированного правительством. |
Chirac's campaign slogan was "La France pour tous" ("France for everyone"); Balladur's "Believe in France"; and Jospin's "A clear vote for a more just France". |
Лозунг Ширака был «Франция для всех»; лозунг Балладюра: «Верить во Францию», а Жоспена: «Чистые выборы за более справедливую Францию». |
But the party never debated or theorized this choice, simply accepting former Prime Minister Lionel Jospin's claim that the fiscal stability and financial modernization resulting from the decision was but a "parenthesis." |
Но партия никогда не обсуждала или теоретизировала этот выбор, а просто приняла заверение бывшего премьер-министра Лионеля Жоспена, что фискальная стабильность и финансовая модернизация, последовавшая за этим решением, являются «интерлюдией». |
Her making it to the second round is a huge relief for the Socialist party after the Jospin debacle of 2002 - and with more than 25% of the votes, she did nearly as well as François Mitterrand in 1981. |
Ее прохождение во второй тур - огромный успех для Социалистической партии после фиаско Жоспена в 2002 году, а набранные ею более чем 25% голосов - почти столь же высокий результат, как у Франсуа Миттерана в 1981 году. |
On 5 May 1998 the Nouméa Accord was signed under the aegis of Lionel Jospin. |
5 мая 1998 года под эгидой премьер-министра Франции Лионеля Жоспена было подписано Нумейское соглашение. |
Hang on, no one voted for Jospin? |
Подождите. А за Жоспена - никто? |
Moreover, Lionel Jospin's elimination from the presidential election in 2002 by the far-right Jean-Marie Le Pen is widely interpreted - wrongly in my opinion - as the result of the Socialists' pro-European position. |
Более того, поражение Лионеля Жоспена от правого радикала Жан-Мари Ле Пена во время президентской гонки 2002 года, широко (и, по моему мнению, ошибочно) интерпретируется как следствие проевропейской позиции социалистов. |
I am proud to have contributed, on behalf of the Government of Lionel Jospin, to the elaboration of this Accord, which enables all New Caledonians to share a common destiny. |
Я испытываю гордость в связи с тем, что от имени Правительства Лионеля Жоспена я участвовал в разработке этого Соглашения, которое позволяет всем неокаледонцам вместе идти в будущее. |
I like Socialist Lionel Jospin for the same reason. |
Позже я полюбил Лионеля Жоспена, как мне кажется, по той же причине. |
So, if I meet a Jospin, he has to be a family member. |
Если я встречу Жоспена - это несомненно мой дальний родственник. |
In 2000 Lionel Jospin's government then enacted the 35-hour workweek, down from 39 hours. |
В 2000 году правительством премьер-министра Лионеля Жоспена был принят закон о сокращение рабочей недели с 39 до 35 часов. |