| It makes me feel like Janis Joplin. | Это заставило меня почувствовать себя, как Дженис Джоплин. |
| I was having the most amazing dream where you were you, but also you were Janis Joplin. | Мне снился такой потрясный сон, там ты была собой и одновременно Дженис Джоплин. |
| Janis Joplin came on scène with his clothes covered with vomit. | Дженнис Джоплин вышла в свет в одежде, сшитой из собственной блевотины. |
| In 2008 they released the two-CD set The Lost Tapes, with songs recorded at concerts between 1966 and 1967 in San Francisco, and featuring Janis Joplin as lead singer. | В 2008 году вышел двойной CD-сет The Lost Tapes, куда вошли записи, сделанные в Сан-Франциско 1966-1967 годах при участии Дженис Джоплин. |
| In mid-February 1973 under the direction of Gunther Schuller, The New England Conservatory Ragtime Ensemble recorded an album of Joplin's rags taken from the period collection Standard High-Class Rags called Joplin: The Red Back Book. | В середине февраля 1973 года Новоанглийский ансамбль регтаймов под управлением Гюнтера Шуллера записал альбом «Джоплин: Красная книга» (англ. Joplin: The Red Back Book). |
| Frank Sinatra and Janis Joplin, Fats Domino. | Фрэнк Синатра и Дженис Джоплин, Фэтс Домино. |
| Morrison, Hendrix, Janis Joplin, | Моррисон, Хендрикс, Дженис Джоплин, |
| I'm your host, Derry Murbles, sitting in for Nina Joplin, who is touring the country performing a spoken-word opera about pear-shaped women. | Я ваш ведущий, Дерри Мёрблс, заменяющий Нину Джоплин, которая уехала в тур по стране со своей прозаической оперой о женщинах с фигурой типа "груша". |
| I remember Janis Joplin giving me this piece of advice. 'Crumb, what's the matter with you? | Помню, Дженис Джоплин советовала мне: "Крамб, чувак, что с тобой? |
| In mid-February 1973 under the direction of Gunther Schuller, The New England Conservatory Ragtime Ensemble recorded an album of Joplin's rags taken from the period collection Standard High-Class Rags called Joplin: The Red Back Book. | В середине февраля 1973 года Новоанглийский ансамбль регтаймов под управлением Гюнтера Шуллера записал альбом «Джоплин: Красная книга» (англ. Joplin: The Red Back Book). |
| After the game, he came up to me, asked if we had family in Joplin. | После игры он подошёл ко мне, спросил, нет ли у нас родственников в Джоплине. |
| But you drop 25 of those veterans in Joplin, Missouri, theyget that sense of community back. | Но вы высаживаете 25 таких военных в Джоплине, Миссури, иони снова обретают ощущение коллектива. |
| But even before that, you know, I had baby cousins in Joplin - | Но даже до этого у меня были малыши-кузены в Джоплине... |
| If we close down our distribution centres... in Toledo, Joplin, Jacksonville... we'll slash the red ink completely off the books. | Если мы закроем филиалы в Толедо, Джоплине, Джексонвилле, то полностью сократим убытки. |
| [Breathes deeply] Joplin says their entire case is based on the assumption that the father abducted his son. | В Джоплине сказали, что их дело полностью построено на предположении, что отец похитил своего сына. |
| like that of Scott Joplin or JoSeph Lamb. | Вроде Скотта Джоплина и Джозефа Ламб. |
| Even so, jazz bands and recording artists such as Tommy Dorsey in 1936, Jelly Roll Morton in 1939 and J. Russel Robinson in 1947 released recordings of Joplin compositions. | Несмотря на это такие выдающиеся музыканты, как Томми Дорси в 1936 году, Джелли Ролл Мортон в 1939 году и Рассел Робинсон в 1947 году, выпускали записи композиций Джоплина в своём исполнении. |
| Including the Scott Joplin drawer. | Включая ящик Скотта Джоплина. |
| Lamb, of Irish descent, was the only non-African American of the "Big Three" composers of classical ragtime, the other two being Scott Joplin and James Scott. | Будучи ирландцем по происхождению, был единственным не-афро-американцем из «большой тройки» композиторов классического регтайма, к которой, помимо него, причисляли Скотта Джоплина и Джеймса Скотта. |
| According to Scott Joplin, the bands were playing on riverboats and clubs. | По словам Скотта Джоплина, бэнды играли на речных судах и в клубах. |