It was offered to create the Global Power Company with joint-stock participation in it all citizens of the Russian Federation. |
Было предложено создать Глобальную Энергетическую Компанию с акционерным участием в ней всех граждан РФ. |
Hainan Province Airlines became China's first joint-stock air-transport company following a restructuring in January 1993 and began scheduled services on 2 May 1993. |
Она была переименована в Hainan Airlines и стала первым акционерным предприятием воздушного транспорта Китая в январе 1993 года, регулярные рейсы начала 2 мая того же года. |
Cabinet of Ministers Decision adopting a regulation on the procedure for preferential mortgage loans extended by the Kishlok Kurilish joint-stock commercial bank for the construction of private standard-model housing. |
Постановление Кабинета Министров Республики Узбекистан Об утверждении Положения о порядке льготного ипотечного кредитования Акционерным коммерческим банком Кишлок курилиш Банк индивидуального жилищного строительства по утвержденным типовым проектам. |
Early In 1913, it acquired some of the assets and liabilities of the Bank of Upper India, which had been founded in Meerut in 1862 and had been the first joint-stock bank in India. |
В начале 1913 года куплена часть активов и обязательств у Bank of Upper India, который был основан в Мируте в 1862 году и был первым акционерным банком в Индии. |
Much attention is paid to providing comprehensive services to the various categories of the clients: open and closed joint-stock companies, private and small enterprises, limited liability companies, budget institutions, joint ventures, foreign companies' representative offices, and embassies. |
Большое внимание уделяется предоставлению комплекса услуг Клиентам разных категорий: открытым и закрытым акционерным обществам, частным и малым предприятиям, обществам с ограниченной ответственностью, бюджетным организациям, совместным предприятиям, представительствам иностранных фирм и посольствам. |
The joint-stock commercial bank Microkreditbank provided over 11,076 million sum, 2,7 times more than in 2006, for women wanting to engage in business activity. |
Так, акционерным коммерческим банком "Микрокредитбанк" женщинам, желающим заняться предпринимательской деятельностью, выделено более 11076 млн. сум., что в 2,7 раза больше, чем в 2006 году. |
Since big State and collective farms have disappeared as a result of the reforms, today there are only 200 to 300 joint-stock cooperatives operating on leased land. |
После исчезновения крупных государственных и коллективных хозяйств в результате проведенных реформ в настоящее время насчитывается лишь 200300 кооперативов с акционерным капиталом, работающих на арендованной земле. |