The judiciary has jealously safeguarded this right. |
Судебная власть ревностно оберегает это право. |
The relics were transported to Minori, with much rejoicing, and on 13 July 840 were jealously hidden within the basilica. |
Мощи были перевезены в Минори, и ко всеобщей радости 13 июля 840 года были ревностно спрятаны внутри базилики. |
We will guard this mandate jealously and put it to the service not only of Africa, but of the international community at large. |
Мы будем ревностно охранять и осуществлять этот мандат не только на благо Африки, но и на благо международного сообщества в целом. |
Traditions are jealously guarded, like precious heirlooms, to be passed on as long as those dreams persist. |
Традиции ревностно охраняются, как драгоценные фамильные реликвии, чтобы быть переданными из поколение в поколение до тех пор, пока существуют эти мечты. |
Malawi would like to see the functions and credibility of the Court being jealously protected and promoted by all States. |
Малави желала бы, чтобы все государства ревностно защищали и содействовали Суду в выполнении его функций, поддерживали доверие к этому органу, который должен укреплять свою компетенцию и независимость. |
Malawi would like to see the functions and credibility of the Court being jealously protected and promoted by all Court should consolidate its competence and independence, and that required the unequivocal commitment and vigilance of all States. |
Малави желала бы, чтобы все государства ревностно защищали и содействовали Суду в выполнении его функций, поддерживали доверие к этому органу, который должен укреплять свою компетенцию и независимость. |
Undoubtedly, that path will anchor the future of a world reconciled with itself, where justice, freedom, peace and prosperity will be jealously preserved in justice and freedom, in peace and prosperity, and in the dignity of human beings - all human beings. |
Этот путь, несомненно, приведет к будущему, которое будет в мире с самим собой, в котором в условиях справедливости и свободы, мира и процветания, достоинства человека - каждого человека - будут ревностно сохраняться справедливость, свобода, мир и процветание. |
Bank statements are always jealously guarded. |
Информация о банковских счетах всегда так ревностно оберегается. |
We are thus jealously safeguarding the individual Filipino's fundamental rights and freedoms. |
Поэтому мы ревностно гарантируем основополагающие права и свободы каждого филиппинца. |
These are sacrosanct principles jealously defended by our peoples; they must be observed when we promote international cooperation in this sphere. |
Речь идет о священных принципах, которые столь ревностно защищаются нашими народами; они должны быть учтены при осуществлении международного сотрудничества в этой области. |
We cherish our sovereignty and guard it jealously. |
Мы дорожим нашим суверенитетом и ревностно его храним. |
We must jealously guard the central role of the General Assembly, in which all Member States, regardless of size or wealth, have an equal say. |
Мы должны ревностно оберегать центральную роль Генеральной Ассамблеи, в которой все государства, независимо от их размера или богатства, имеют равное влияние. |
As a starting point, the current permanent members must show willingness not to regard the veto or the exercise of it as an exclusive privilege which must be guarded jealously and used at whim to override the legitimate concerns of the majority of Member States. |
В качестве первого шага нынешние постоянные члены должны проявить готовность не считать право вето или его применение одной из тех исключительных привилегий, которую необходимо ревностно оберегать и использовать по собственному усмотрению для того, чтобы игнорировать законные интересы большинства государств-членов. |