The relics were transported to Minori, with much rejoicing, and on 13 July 840 were jealously hidden within the basilica. | Мощи были перевезены в Минори, и ко всеобщей радости 13 июля 840 года были ревностно спрятаны внутри базилики. |
Traditions are jealously guarded, like precious heirlooms, to be passed on as long as those dreams persist. | Традиции ревностно охраняются, как драгоценные фамильные реликвии, чтобы быть переданными из поколение в поколение до тех пор, пока существуют эти мечты. |
Bank statements are always jealously guarded. | Информация о банковских счетах всегда так ревностно оберегается. |
We cherish our sovereignty and guard it jealously. | Мы дорожим нашим суверенитетом и ревностно его храним. |
As a starting point, the current permanent members must show willingness not to regard the veto or the exercise of it as an exclusive privilege which must be guarded jealously and used at whim to override the legitimate concerns of the majority of Member States. | В качестве первого шага нынешние постоянные члены должны проявить готовность не считать право вето или его применение одной из тех исключительных привилегий, которую необходимо ревностно оберегать и использовать по собственному усмотрению для того, чтобы игнорировать законные интересы большинства государств-членов. |
We jealously defend the principles on which it is based, those that promote friendly and progressive relations among peoples. | Мы ревниво отстаиваем те принципы, на которых оно базируется, принципы, проповедующие установление между народами дружеских и прогрессивных отношений. |
Intelligence-gathering efforts are carried out at the national level, and the products of intelligence are jealously guarded by the various national authorities for themselves. | Усилия по сбору разведывательных данных предпринимаются на национальном уровне, и их результаты ревниво оберегаются различными национальными властями для внутреннего пользования. |
The United States guards jealously this right as an essential attribute of sovereignty. | Соединенные Штаты ревниво защищают это право как существенно важный атрибут суверенитета. |
Any attempt to coordinate the instrumental consequences of international crimes would inevitably bring into sharp focus the inherent tensions between the law of State responsibility and that of international peace and security, where freedom of action was so jealously guarded. | Любая попытка координировать инструментальные последствия международных преступлений неизбежно приведет к сильному акценту на имманентные противоречия между правовыми нормами об ответственности государств и правовыми нормами, касающимися международного мира и безопасности, где столь ревниво блюдется свобода действий. |
Given the depth and cost of the problem, participation in negotiations should be treated as a necessity and a duty, not a privilege to be jealously withheld or awarded. | Учитывая глубину этой проблемы и ее стоимость, участие в переговорах должно рассматриваться как необходимость и обязанность, а не как привилегия, которую нужно ревниво оберегать или вознаграждать. |
BLINDED BY FRUSTRATION AND JEALOUSLY, HE KILLS-AN ANIMAL. | Ослепленный разочарованием и ревностью он убивает животное. |
He said, jealously. | Сказал он с ревностью. |
You're thinking Alan killed Corey out of jealously. 25 years ago. | Ты думаешь, Алан убил Кори из ревности 25 лет назад. |
I can smell jealously coming from you two. | Я чувствую запах Ревности, исходящий от вас обоих. |
It is our duty to jealously guard the independence and autonomy of State institutions and to promote the development and the autonomy of local government. | Наш долг заключается в том, чтобы бдительно охранять независимость и автономию государственных институтов и обеспечивать развитие и автономию местных правительственных органов. |
We call on the Secretary-General to jealously protect the Charter of the United Nations and resist all attempts to abuse the Organization to promote the narrow goals of any Member or group of Members of the United Nations. | Мы призываем Генерального секретаря бдительно охранять Устав Организации Объединенных Наций и пресекать любые попытки манипулировать Организацией для достижения келейных целей любого члена или любой группы членов Организации Объединенных Наций. |
We know how demanding your schedule is and we all know how jealously you guard your privacy. | Мы знаем, что у вас практически нет свободного времени, мы все знаем как бдительно вы защищаете свою личную жизнь. |
Not jealously, greed. | Не ревность, а жадность. |
But they are far from being a monolithic group: enmity, jealously, anger over the past brutalities and injustices visited upon many of their kin may make some generals and colonels open to suggestions of a coup. | Однако все эти люди - далеко не единая сплоченная команда: вражда, ревность, гнев за жестокости прошлых лет, несправедливость и т.д. стала частью жизни многих представителей клана, а, следовательно, некоторые генералы и полковники могут благосклонно отнестись к идее государственного переворота. |
You know, it's that usual weirdo jealously trip. | У них так странно ревность выражается. |