| The district is separated from the Jammu district by "Purmandal Bridge". |
Округ отделён от округа Джамму «Пурмандальским мостом». |
| Welcoming the efforts by Pakistan to increase interaction among Kashmiris on both sides of the LoC, which began with the unprecedented visit of the prominent Kashmiri leaders representing All Parties Hurriyat Conference from Indian Occupied Kashmir to Azad Jammu & Kashmir in June 2005; |
приветствуя усилия Пакистана по расширению контактов между кашмирцами с обеих сторон линии контроля, начало которым было положено в результате визита в Азад Джамму и Кашмир в июне 2005 года известных кашмирских лидеров, представляющих Всепартийную конференцию «Хурийят» из оккупированного Индией Кашмира; |
| Thousands take a dip in the holy river, Havan Yagnas, and candles light up nearly every house and temple in Jammu. |
Тысячи жителей купаются в реке, ритуал называется Хаван Ягнас, свечи зажигают почти в каждом доме Джамму. |
| Bahu Fort, which also serves as a religious temple, is situated about 5 km from Jammu city on a rock face on the left bank of the river Tawi. |
Форт Баху, является также храмом, расположен в 5 км от Джамму на скале на левом берегу реки Тави. |
| The profile of militancy in the Kashmir valley and several districts of the Jammu region has witnessed an unprecedented qualitative new dimension due to the presence of an estimated 500 battle-hardened, highly trained and well-armed mercenaries. |
Военная деятельность в долине Кашмира и ряде областей района Джамму приобрела совершенно новый в качественном отношении характер в связи с присутствием там примерно 500 закаленных в боях, прекрасно подготовленных и хорошо вооруженных наемников. |