It analyzed the respect by Brazil of the recommendations by Ms. Asma Jahangir after her visit in the country in September and October 2003. | В нем содержался анализ хода выполнения Бразилией рекомендаций, сделанных г-жой Асмой Джахангир по итогам ее посещений страны в сентябре и октябре 2003 года. |
In Lahore, the Special Rapporteur met with Ms. Asma Jahangir, Chairperson of HRCP, and Mr. I.A. Rehman, Director of the HRCP Secretariat. | В Лахоре Специальный докладчик встретился с г-жой Асмой Джахангир, Председателем КПЧП, и г-ном И.А. Рехманом, директором секретариата КПЧП. |
The meeting was opened by Asma Jahangir, Chairperson of the fifteenth annual meeting and Chair of the Coordination Committee (hereafter "the Committee") of special procedures. | Совещание открыла Председатель пятнадцатого ежегодного совещания и Председатель Координационного комитета по специальным процедурам (далее - "Комитет") Асма Джахангир. |
Ms. Jahangir (Special Rapporteur on freedom of religion or belief), referring to the questions from the representative of the United Kingdom, said that, as she had indicated in her report, religious leaders needed to denounce violence in stronger terms. | Г-жа Джахангир (Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений), отвечая на вопросы, поставленные представителем Соединенного Королевства, говорит, что в своем докладе она указала на то, что религиозным лидерам необходимо более решительно выступать с осуждением насилия. |
During the period under review, two World Chronicle TV programmes were produced on human rights issues, including one interview with the High Commissioner for Human Rights and another with Asma Jahangir, Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. | За отчетный период этой телестудией были подготовлены две программы по вопросам прав человека, включая интервью с Верховным комиссаром по правам человека и интервью со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях Асмой Джахангир. |
Sir Nigel Rodley was elected Chairperson and Ms. Asma Jahangir was elected Rapporteur of the sixth meeting. | Председателем шестого совещания был избран сэр Найджел Родли, а докладчиком - г-жа Асма Джаханджир. |
Mr. Amor was replaced by Ms. Asma Jahangir as Special Rapporteur in July 2004. | В июле 2004 года г-на Амора на посту Специального докладчика сменила г-жа Асма Джаханджир. |
In her interim report on extrajudicial, summary or arbitrary executions, Asma Jahangir, Special Rapporteur to the Commission on Human Rights, submitted by the Secretary-General to the General Assembly at its fifty-fifth session (A/55/288), went further. | В своем промежуточном докладе о внесудебных, суммарных или произвольных казнях, который был представлен Генеральным секретарем на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи (А/55/288), Специальный докладчик Комиссии по правам человека Асма Джаханджир пошла дальше. |
However, as Ms. Jahangir was appointed Special Rapporteur only in August 1998, she was unfortunately not in a position to present a full report; she did, however, make an oral presentation to the General Assembly at its fifty-third session. | Однако в связи с тем, что г-жа Джаханджир была назначена Специальным докладчиком только в августе 1998 года, она, к сожалению, не имела возможности представить полный доклад; однако на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи она сделала устное сообщение. |
During her six years as Special Rapporteur, Ms. Jahangir brought deep commitment, dynamism and extraordinary insight to her role. | В течение шести лет, пока она являлась Специальным докладчиком, г-жа Джаханджир выполняла свою роль с глубокой самоотдачей, динамизмом и исключительной интуицией. |
In 1617 the British East India Company was given permission by Mughal Emperor Jahangir to trade in India. | В 1617 году Британская Ост-Индская компания получила право торговать с Индией от Могольского императора Джахангира. |
He was one of the Jesuits attached to the court of the Mughal emperor Jahangir, and was head of the Jesuit mission in Agra. | Был одним из иезуитов при дворе могольского императора Джахангира, а также главой иезуитской миссии в Агре. |
The Government also harassed and detained three of Mr. Tabarzadi's other attorneys, Mr. Jahangir Mahmoudi, Ms. Giti Pourfazel and Mr. Abdolfattah Soltani, again depriving Mr. Tabarzadi of their effective counsel. | Правительство также прибегало к преследованиям трех других адвокатов г-на Табарзади, а именно г-на Джахангира Махмуди, г-жу Джити Пурфазель и г-на Абдолфаттаха Солтани, и подвергало их арестам, лишив тем самым г-на Табарзади действенной юридической помощи с их стороны. |
Jahangir's memoir, Tuzk-e-Jahangiri mentions him residing at a place "beyond Rawalpindi", on his way to Kabul, which is believed to be Saidpur. | Биограф Джахангира, Тузк-е-Джахангири упоминает о пребывании императора в месте "за пределами Равалпинди", по пути от него в Кабул, этим местом вероятнее всего был Саидпур. |
Further allegations that the Government harassed and detained three of Mr. Tabarzadi's other attorneys, Mr. Jahangir Mahmoudi, Ms. Giti Pourfazel and Mr. Abdolfattah Soltani were not contested either. | Не оспаривались и утверждения о том, что правительство подвергало преследованиям и арестам трех остальных адвокатов г-на Табарзади - г-на Джахангира Махмуди, г-жу Джити Пурфазель и г-на Абдолфаттаха Солтани. |
Nigel S. Rodley, Asma Jahangir and Radhika Coomaraswamy | Найджел С. Родли, Асма Джаханжир и Радхика Кумарасвами |
Ms. Jahangir and Sir Nigel Rodley visited Aileu, where they met the Deputy Commander of the Falintil movement, Taur Matan Ruak. | Г-жа Джаханжир и сэр Найджел Родли посетили также Айлеу, где они встретились с заместителем командующего Вооруженными силами Национального освобождения Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ) г-ном Тауром Матаном Руаком. |
Ms. Jahangir and Sir Nigel also visited the INTERFET Force Detention Centre where they spoke with persons detained on suspicion of involvement in extrajudicial killings and other grave human rights violations. | Г-жа Джаханжир и сэр Найджел Родли посетили также принадлежащий Международным силам в Восточном Тиморе (МСВТ) центр задержания, где они имели беседы с лицами, задержанными по подозрению в причастности к внесудебным казням и другим тяжким нарушениям прав человека. |
Ms. Jahangir visited the towns of Suai, Maliana and Oekusi, some of the places from which she had received allegations of killings allegedly committed jointly by the militia and the military, and which had had a strong pro-integration militia presence before and after the ballot. | Г-жа Джаханжир посетила города Суаи, Мальяна и Окуси, т.е. места, откуда ею были получены сообщения о предположительно имевших место убийствах, совершавшихся совместно боевиками и военными, и где до и после голосования была высока активность боевиков, выступающих за интеграцию. |