| Ms. Jahangir said that she was encouraged by the support expressed for her mandate, as freedom of religion or belief was a core human rights issue. | Г-жа Джахангир говорит, что ее ободряет поддержка, выраженная в отношении ее мандата, поскольку свобода религии или убеждений является основным вопросом в области прав человека. |
| Asma Jahangir (Pakistan) | Асма Джахангир (Пакистан) |
| She was given shelter at Dastak, an organization run by the legal aid team headed by Hina Jilani and Asma Jahangir. | Она получила убежище в организации "Дастак", которой руководит группа адвокатов, возглавляемых Хиной Джилани и Асмой Джахангир. |
| The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, Ms. Asma Jahangir, is also still awaiting the response of the Government of Sierra Leone to her request to visit the country. | Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях г-жа Асма Джахангир также все еще ожидает ответа от правительства Сьерра-Леоне на свою просьбу о посещении страны. |
| And that is what Sheikh Jahangir did. | Именно это и сделал Шейх Джахангир. |
| Sir Nigel Rodley was elected Chairperson and Ms. Asma Jahangir was elected Rapporteur of the sixth meeting. | Председателем шестого совещания был избран сэр Найджел Родли, а докладчиком - г-жа Асма Джаханджир. |
| On 26 August 1998, Asma Jahangir formally accepted her appointment as Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. | 26 августа 1998 года Асма Джаханджир официально приняла свое назначение Специальным докладчиком по внесудебным, суммарным или произвольным казням. |
| It thus follows the approach taken by the previous Special Rapporteur, Asma Jahangir, as well as by her predecessors, Amos Wako and Bacre Waly Ndiaye. | Поэтому он следует подходу, которым руководствовался предыдущий Специальный докладчик, Асма Джаханджир, а также ее предшественники Амос Вако и Бакре Вали Ндиайе. |
| In her interim report on extrajudicial, summary or arbitrary executions, Asma Jahangir, Special Rapporteur to the Commission on Human Rights, submitted by the Secretary-General to the General Assembly at its fifty-fifth session (A/55/288), went further. | В своем промежуточном докладе о внесудебных, суммарных или произвольных казнях, который был представлен Генеральным секретарем на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи (А/55/288), Специальный докладчик Комиссии по правам человека Асма Джаханджир пошла дальше. |
| Indeed, the prominent feminist lawyer Asma Jahangir has 24-hour armed guards. | В самом деле, у известной феминистки адвоката Асмы Джаханджир вооруженные охранники в течение 24 часов. |
| In 1617 the British East India Company was given permission by Mughal Emperor Jahangir to trade in India. | В 1617 году Британская Ост-Индская компания получила право торговать с Индией от Могольского императора Джахангира. |
| He was one of the Jesuits attached to the court of the Mughal emperor Jahangir, and was head of the Jesuit mission in Agra. | Был одним из иезуитов при дворе могольского императора Джахангира, а также главой иезуитской миссии в Агре. |
| Said Khan gifted Saidpur village to his daughter who was married to Mughal emperor Jahangir son of Mughal emperor Akbar. | Саида Хан полдарил деревню Саидпур своей дочери, вышедшей замуж за могольского императора Джахангира, сына императора Акбара I Великого. |
| The Government also harassed and detained three of Mr. Tabarzadi's other attorneys, Mr. Jahangir Mahmoudi, Ms. Giti Pourfazel and Mr. Abdolfattah Soltani, again depriving Mr. Tabarzadi of their effective counsel. | Правительство также прибегало к преследованиям трех других адвокатов г-на Табарзади, а именно г-на Джахангира Махмуди, г-жу Джити Пурфазель и г-на Абдолфаттаха Солтани, и подвергало их арестам, лишив тем самым г-на Табарзади действенной юридической помощи с их стороны. |
| Prisoner of conscience Jahangir Alam Akash, journalist and local head of two human rights organizations, was arrested on 24 October by RAB agents in the north-western city of Rajshahi. | 24 октября в городе Раджшахи на северо-западе страны сотрудники ББР арестовали журналиста, руководителя двух местных правозащитных организаций и узника совести Джахангира Алама Акаша. |
| Nigel S. Rodley, Asma Jahangir and Radhika Coomaraswamy | Найджел С. Родли, Асма Джаханжир и Радхика Кумарасвами |
| Ms. Jahangir and Sir Nigel Rodley visited Aileu, where they met the Deputy Commander of the Falintil movement, Taur Matan Ruak. | Г-жа Джаханжир и сэр Найджел Родли посетили также Айлеу, где они встретились с заместителем командующего Вооруженными силами Национального освобождения Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ) г-ном Тауром Матаном Руаком. |
| Ms. Jahangir and Sir Nigel also visited the INTERFET Force Detention Centre where they spoke with persons detained on suspicion of involvement in extrajudicial killings and other grave human rights violations. | Г-жа Джаханжир и сэр Найджел Родли посетили также принадлежащий Международным силам в Восточном Тиморе (МСВТ) центр задержания, где они имели беседы с лицами, задержанными по подозрению в причастности к внесудебным казням и другим тяжким нарушениям прав человека. |
| Ms. Jahangir visited the towns of Suai, Maliana and Oekusi, some of the places from which she had received allegations of killings allegedly committed jointly by the militia and the military, and which had had a strong pro-integration militia presence before and after the ballot. | Г-жа Джаханжир посетила города Суаи, Мальяна и Окуси, т.е. места, откуда ею были получены сообщения о предположительно имевших место убийствах, совершавшихся совместно боевиками и военными, и где до и после голосования была высока активность боевиков, выступающих за интеграцию. |