| The prototype of Seyid Mirbabayev was created by the composer Jahangir Jahangirov in his opera "The Fate of the Singer". | Прообраз Сеида Мирбабаева создал композитор Джахангир Джахангиров в своей опере «Судьба певца». |
| And that is what Sheikh Jahangir did. | Именно это и сделал Шейх Джахангир. |
| Ms. Jahangir (Special Rapporteur on freedom of religion or belief), referring to the questions from the representative of the United Kingdom, said that, as she had indicated in her report, religious leaders needed to denounce violence in stronger terms. | Г-жа Джахангир (Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений), отвечая на вопросы, поставленные представителем Соединенного Королевства, говорит, что в своем докладе она указала на то, что религиозным лидерам необходимо более решительно выступать с осуждением насилия. |
| On the basis of its consistent and constructive foreign policy, the Lao PDR has welcomed the UN Special Rapporteur on Freedom of Religion or Belief, Ms. Asma Jahangir, who visited the Lao PDR from 2330 November 2009. | В соответствии с ее последовательной и конструктивной внешней политикой ЛНДР организовала прием Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о свободе религии и убеждений г-жи Асме Джахангир, посетившей ЛНДР 23-30 ноября 2009 года. |
| This report is submitted to the sixty-first session of the Commission by Ms. Jahangir, whose tenure as Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions ended on 23 July 2004. | Настоящий доклад представляется шестьдесят первой сессии Комиссии г-жой Джахангир, срок полномочий которой как Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях истек 23 июля 2004 года. |
| On 26 August 1998, Asma Jahangir formally accepted her appointment as Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. | 26 августа 1998 года Асма Джаханджир официально приняла свое назначение Специальным докладчиком по внесудебным, суммарным или произвольным казням. |
| As for Asthma Jahangir, she is provided with police protection. | Что касается Астхмы Джаханджир, то ей обеспечена охрана полиции. |
| Ms. Asma Jahangir (Pakistan) | Г-жа Асма Джаханджир (Пакистан) |
| Rapporteur: Ms. Asma Jahangir | Докладчик: г-жа Асма Джаханджир |
| During her six years as Special Rapporteur, Ms. Jahangir brought deep commitment, dynamism and extraordinary insight to her role. | В течение шести лет, пока она являлась Специальным докладчиком, г-жа Джаханджир выполняла свою роль с глубокой самоотдачей, динамизмом и исключительной интуицией. |
| In 1617 the British East India Company was given permission by Mughal Emperor Jahangir to trade in India. | В 1617 году Британская Ост-Индская компания получила право торговать с Индией от Могольского императора Джахангира. |
| He was one of the Jesuits attached to the court of the Mughal emperor Jahangir, and was head of the Jesuit mission in Agra. | Был одним из иезуитов при дворе могольского императора Джахангира, а также главой иезуитской миссии в Агре. |
| Said Khan gifted Saidpur village to his daughter who was married to Mughal emperor Jahangir son of Mughal emperor Akbar. | Саида Хан полдарил деревню Саидпур своей дочери, вышедшей замуж за могольского императора Джахангира, сына императора Акбара I Великого. |
| The Government also harassed and detained three of Mr. Tabarzadi's other attorneys, Mr. Jahangir Mahmoudi, Ms. Giti Pourfazel and Mr. Abdolfattah Soltani, again depriving Mr. Tabarzadi of their effective counsel. | Правительство также прибегало к преследованиям трех других адвокатов г-на Табарзади, а именно г-на Джахангира Махмуди, г-жу Джити Пурфазель и г-на Абдолфаттаха Солтани, и подвергало их арестам, лишив тем самым г-на Табарзади действенной юридической помощи с их стороны. |
| Further allegations that the Government harassed and detained three of Mr. Tabarzadi's other attorneys, Mr. Jahangir Mahmoudi, Ms. Giti Pourfazel and Mr. Abdolfattah Soltani were not contested either. | Не оспаривались и утверждения о том, что правительство подвергало преследованиям и арестам трех остальных адвокатов г-на Табарзади - г-на Джахангира Махмуди, г-жу Джити Пурфазель и г-на Абдолфаттаха Солтани. |
| Nigel S. Rodley, Asma Jahangir and Radhika Coomaraswamy | Найджел С. Родли, Асма Джаханжир и Радхика Кумарасвами |
| Ms. Jahangir and Sir Nigel Rodley visited Aileu, where they met the Deputy Commander of the Falintil movement, Taur Matan Ruak. | Г-жа Джаханжир и сэр Найджел Родли посетили также Айлеу, где они встретились с заместителем командующего Вооруженными силами Национального освобождения Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ) г-ном Тауром Матаном Руаком. |
| Ms. Jahangir and Sir Nigel also visited the INTERFET Force Detention Centre where they spoke with persons detained on suspicion of involvement in extrajudicial killings and other grave human rights violations. | Г-жа Джаханжир и сэр Найджел Родли посетили также принадлежащий Международным силам в Восточном Тиморе (МСВТ) центр задержания, где они имели беседы с лицами, задержанными по подозрению в причастности к внесудебным казням и другим тяжким нарушениям прав человека. |
| Ms. Jahangir visited the towns of Suai, Maliana and Oekusi, some of the places from which she had received allegations of killings allegedly committed jointly by the militia and the military, and which had had a strong pro-integration militia presence before and after the ballot. | Г-жа Джаханжир посетила города Суаи, Мальяна и Окуси, т.е. места, откуда ею были получены сообщения о предположительно имевших место убийствах, совершавшихся совместно боевиками и военными, и где до и после голосования была высока активность боевиков, выступающих за интеграцию. |