Chairpersons-Rapporteurs: Ms. Asma Jahangir, Mr. M.C.M. | Председатели-Докладчики: г-жа Асма Джахангир, г-н М.С.М Икбал |
Ms. Jahangir said that she was encouraged by the support expressed for her mandate, as freedom of religion or belief was a core human rights issue. | Г-жа Джахангир говорит, что ее ободряет поддержка, выраженная в отношении ее мандата, поскольку свобода религии или убеждений является основным вопросом в области прав человека. |
By letter dated 22 April 1999, the Government indicated that they had provided a guard detail for the protection of Ms. Jahangir and her colleagues. | Письмом от 22 апреля 1999 года правительство сообщило, что оно выделило караульный наряд для защиты г-жи Джахангир и ее коллег. |
The CHAIRPERSON said that, during the session, the Committee would have the opportunity to exchange views with Ms. Jahangir, the Special Rapporteur of the Human Rights Council on freedom of religion or belief. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в ходе сессии у Комитета будет возможность обменяться мнениями со Специальным докладчиком Совета по правам человека по вопросу о свободе религии или убеждений г-жой Джахангир. |
During the period of my mandate, I have sought to maintain and build upon the important work and successes of my three predecessors since 1982, Asma Jahangir, Bacre Waly Ndiaye and Amos Wako. | В период действия моих полномочий я стремился сохранить и использовать важную работу и достижения, которых добились три мои предшественника с 1982 года: г-жа Асма Джахангир, г-н Бакре Вали Ндиайе и г-н Амос Вако. |
Mr. Amor was replaced by Ms. Asma Jahangir as Special Rapporteur in July 2004. | В июле 2004 года г-на Амора на посту Специального докладчика сменила г-жа Асма Джаханджир. |
On 26 August 1998, Asma Jahangir formally accepted her appointment as Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. | 26 августа 1998 года Асма Джаханджир официально приняла свое назначение Специальным докладчиком по внесудебным, суммарным или произвольным казням. |
Rapporteur: Ms. Asma Jahangir | Докладчик: г-жа Асма Джаханджир |
Following the resignation of Mr. N'diaye, Ms. Asma Jahangir was appointed Special Rapporteur, in August 1998. | После того как г-на Ндиайе сложил с себя свои полномочия в августе 1998 года, Специальным докладчиком была назначена г-жа Асма Джаханджир. |
During her six years as Special Rapporteur, Ms. Jahangir brought deep commitment, dynamism and extraordinary insight to her role. | В течение шести лет, пока она являлась Специальным докладчиком, г-жа Джаханджир выполняла свою роль с глубокой самоотдачей, динамизмом и исключительной интуицией. |
In 1607, during the reign of Jahangir Orissa became a separate Subah. | В 1607 году во время правления Джахангира Орисса стала отдельной субой. |
In 1617 the British East India Company was given permission by Mughal Emperor Jahangir to trade in India. | В 1617 году Британская Ост-Индская компания получила право торговать с Индией от Могольского императора Джахангира. |
The Government also harassed and detained three of Mr. Tabarzadi's other attorneys, Mr. Jahangir Mahmoudi, Ms. Giti Pourfazel and Mr. Abdolfattah Soltani, again depriving Mr. Tabarzadi of their effective counsel. | Правительство также прибегало к преследованиям трех других адвокатов г-на Табарзади, а именно г-на Джахангира Махмуди, г-жу Джити Пурфазель и г-на Абдолфаттаха Солтани, и подвергало их арестам, лишив тем самым г-на Табарзади действенной юридической помощи с их стороны. |
Jahangir's memoir, Tuzk-e-Jahangiri mentions him residing at a place "beyond Rawalpindi", on his way to Kabul, which is believed to be Saidpur. | Биограф Джахангира, Тузк-е-Джахангири упоминает о пребывании императора в месте "за пределами Равалпинди", по пути от него в Кабул, этим местом вероятнее всего был Саидпур. |
Further allegations that the Government harassed and detained three of Mr. Tabarzadi's other attorneys, Mr. Jahangir Mahmoudi, Ms. Giti Pourfazel and Mr. Abdolfattah Soltani were not contested either. | Не оспаривались и утверждения о том, что правительство подвергало преследованиям и арестам трех остальных адвокатов г-на Табарзади - г-на Джахангира Махмуди, г-жу Джити Пурфазель и г-на Абдолфаттаха Солтани. |
Nigel S. Rodley, Asma Jahangir and Radhika Coomaraswamy | Найджел С. Родли, Асма Джаханжир и Радхика Кумарасвами |
Ms. Jahangir and Sir Nigel Rodley visited Aileu, where they met the Deputy Commander of the Falintil movement, Taur Matan Ruak. | Г-жа Джаханжир и сэр Найджел Родли посетили также Айлеу, где они встретились с заместителем командующего Вооруженными силами Национального освобождения Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ) г-ном Тауром Матаном Руаком. |
Ms. Jahangir and Sir Nigel also visited the INTERFET Force Detention Centre where they spoke with persons detained on suspicion of involvement in extrajudicial killings and other grave human rights violations. | Г-жа Джаханжир и сэр Найджел Родли посетили также принадлежащий Международным силам в Восточном Тиморе (МСВТ) центр задержания, где они имели беседы с лицами, задержанными по подозрению в причастности к внесудебным казням и другим тяжким нарушениям прав человека. |
Ms. Jahangir visited the towns of Suai, Maliana and Oekusi, some of the places from which she had received allegations of killings allegedly committed jointly by the militia and the military, and which had had a strong pro-integration militia presence before and after the ballot. | Г-жа Джаханжир посетила города Суаи, Мальяна и Окуси, т.е. места, откуда ею были получены сообщения о предположительно имевших место убийствах, совершавшихся совместно боевиками и военными, и где до и после голосования была высока активность боевиков, выступающих за интеграцию. |