| The introduction of flexible working is an iterative and consultative process. | Введение работы по гибкому графику - это циклический консультативный процесс. |
| It acknowledged that a NAP is a flexible, iterative, and continuous process that will need and attract support from various sources, including sectoral experts, regional experts and expert groups. | Она признала, что НПА - это гибкий, циклический и продолжительный процесс, для которого потребуется содействие из различных источников, включая отраслевых экспертов, региональных экспертов и экспертные группы. |
| A phased and iterative approach is being taken towards the implementation of UNEP-Live. | При осуществлении проекта "ЮНЕП в прямом включении" применяется поэтапный и циклический подход. |
| For larger projects such as proposed legislation or changes in procedures, consultations will be iterative. | В случае более крупных проектов, связанных, например, с принятием новых законов или с процедурными изменениями, консультации должны носить циклический характер. |
| At its twelfth session, held from 1 to 11 June 2010, the Working Group recalled the iterative nature of its work programme and discussed the focus of its work for 2010. | На своей двенадцатой сессии, состоявшейся 1 - 11 июня 2010 года, Рабочая группа напомнила, что ее программа работы носит циклический характер, и провела обсуждение основных направлений своей работы в 2010 году. |
| Numerous Parties referred to the NAP process as one that will evolve and be iterative. | Многие Стороны рассматривают НПА в качестве процесса, носящего эволютивный и циклический характер. |
| The process is iterative, and the national authorities are requested to update and improve their policies as a condition for approval. | Этот процесс носит циклический характер, и на национальные компетентные органы возлагаются задачи, связанные с обновлением и совершенствованием этих положений в качестве условия их утверждения. |